Vous vs. Tu: An In-depth Guide to avoid French Social Awkwardness

French conversation is a delicate dance.

praticamente todas as frases que você forma levam em conta a formalidade, o respeito e a familiaridade.em outras palavras, você está constantemente fazendo essa escolha entre vous E tu (o formal e informal “você”, respectivamente).Se errar, vai parecer deslocado, estranho e até insultuoso!ainda assim, não há necessidade de entrar em pânico.

Sim, o vous vs., tu question pode parecer uma característica de linguagem horrível para falantes de inglês, que não tem que fazer tais distinções como claro-corte.

mas se isso o faz sentir melhor, este assunto pode ser tão irritante para falantes nativos de francês.determinar se deve falar formal ou informalmente em situações de fronteira pode ser uma grande fonte de stress social.,

no entanto, há uma maneira de ver o copo meio cheio, e entender que este é o primeiro passo para ficar confortável com este fenômeno linguístico…

Download: Este post no blog está disponível como um PDF conveniente e portátil que você pode levar em qualquer lugar. Clique aqui para obter uma cópia. (Download)

Vous E tu ajudam-nos a definir relações

isso mesmo, podemos pensar em vous vs. tu como uma ferramenta útil. Afinal de contas, indica o seu tipo desejado de relação com alguém, como na seguinte troca da brilhante farsa “Le Dindon” (“a turquia”) de Georges Feydeau., Aqui, Pinchard tem feito avanços inapropriados (à la Pepé le Pew) na camareira. He trips her up a bit by using tu:

Pinchard: Comment t’appelles-tu ? (Qual é o seu nome?)

Clara: Eh bien ! et toi ? Bem, eu nunca! E tu?)

Pinchard: Ah ! Elle me tutoie ! (Oh! Ela está a usar-te comigo!)

Clara: Tiens ! Est-ce que je vous ai permis de me tutoyer ? (Bem! Eu disse que podias usar o tu comigo?)

Notice how Clara switches back to vous in the last sentence?, Ela está a usar esta adorável e irritante característica do francês para demarcar a relação que quer ter com o Pinchard. Pinchard, por outro lado, usa o mesmo recurso para extrair o significado que ele quer ouvir com Ah ! Elle me tutoie ! (Esta linha começa a rir.)

the pronouns and possessive adjectives that indicate formality

So we’ve just met vous and tu, our French second-person subject pronouns. Note que esta distinção só existe no singular; se você está se dirigindo a mais de uma pessoa você sempre usará vous.,

Vous é também o pronome de objeto formal, como no acima je vous ai permis … (literalmente, “eu permiti você”). Tu torna-se te (ou t’ antes de uma vogal ou muda h) quando é um objeto. Então je t’ai permis seria a maneira informal de dizer a mesma coisa.os adjetivos possessivos da segunda pessoa também têm versões formais e informais. Tu torna-se ton, ta, tes (“TEU” em formas informais masculinas, femininas e plurais respectivamente) e vous torna-se votre, vos (“TEU” em formal Masculino/feminino, plural)., Por exemplo, Clara então se dirige à esposa de Pinchard:

Clara: Voulez-vous faire taire Monsieur votre mari ! Faria o seu marido calar-se?!)

quando usar o registro informal

Aqui está quem você vai dirigir com tu e suas variantes:

  • crianças e Animais: esta regra não é complicada. Se estás a falar com crianças francesas ou, por alguma razão, fauna, usa tu.,
  • (colegas) jovens em situações informais: se você está na escola, ou em bares ou festas, você quase sempre vai usar tu com seus pares da mesma idade, mesmo que você não os conheça pessoalmente. “Jovem” pode ter um sentido maior em francês do que em inglês; por exemplo, alguém que tem 35 anos pode ainda confortavelmente descrevê-lo como uma jeune homme/fille (jovem homem/mulher). Isto passa para atitudes com vous E tu; trinta e algumas coisas são susceptíveis de usar tu entre si se eles sentem que a situação é informal.,
  • amigos / família: as pessoas que lhe são próximas são sempre contactadas pela tu. Da mesma forma para as pessoas que você encontra em situações sociais. É um pouco mais complicado se você acabou de ser apresentado a um amigo de um amigo; você terá que julgar se a situação é mais formal, mas em muitos casos você vai usar tu.colegas de trabalho que conhece bem: isto depende fortemente do ambiente de trabalho., Em organizações de artes, startups e sem fins lucrativos-ou em ambientes menos rígidos (sem código de vestuário, por exemplo)—é provável que você use tu com seus colegas, especialmente aqueles que você vê todos os dias. Mas, mesmo quando os colegas estão usando tu entre si, os chefes muitas vezes tratam e são tratados com vous, a menos que seja uma empresa pequena e informal onde todos se conhecem. Muitos chefes pensam que é difícil cumprir suas funções de gestão corretamente se eles usam tu.,

quando utilizar o registo formal

Use vous para o seguinte:

  • com pessoas mais velhas: se for uma criança/adolescente e se se dirigir a um adulto que não seja membro da família, use vous até que tenha sido convidado a fazer o contrário. Os adultos vão falar contigo, mas a vida não é justa, como dizemos quando queremos oprimir os jovens. Quando atingires os teus vinte e poucos anos (aconteceu-me quando eu vivia em Paris) vais começar a ouvir aqueles que pensavas serem os teus companheiros de juventude (malditos jovens de 19 anos!) às vezes dirigir-se a você com vous. O horror!,
  • com pessoas que você não conhece: se você está pedindo direções ou Geralmente falando com alguém que você não conhece, vous é uma aposta mais segura.situações burocráticas: sempre! Uma vez estive num encontro administrativo com a minha namorada Francesa muito faladora, e ela e o jovem oficial a tratar da minha papelada começaram a falar dos melhores exercícios para um belo rabo, coisas horríveis de raparigas, etc. A reunião durou uma boa meia hora mais do que o necessário, e eles tiveram o mais divertido de sempre, mas eles usaram vous por todo o lado., (Não foi tão divertido para mim, mas muito útil para ter certos erros de papelada negligenciada.)

  • nos negócios: como mencionado acima, você vai usar vous em ambientes de negócios mais formais. Você definitivamente vai usar vous em reuniões com aqueles que você não vê todos os dias. Uma vez acompanhei um francês nativo!) CEO de uma reunião com o nosso fornecedor de serviço telefônico, e assistiu em consternação quando ele usou tu com funcionários do call center que ele nunca tinha conhecido., Eu perguntei a um colega mais tarde se eu tinha talvez compreendido profundamente a distinção tu-vous em francês, e foi dito não, e que o hábito do CEO de informalidade forçada deixou muitas pessoas bastante desconfortáveis.
  • (A Maioria) relações com os clientes: você vai quase sempre usar vous. Uma vez tive um empregado em Montmartre que usou o tu com cada uma das pessoas do nosso grupo, mas ele estava bêbado, a servir-nos uma quantidade ímpia de bebidas grátis e agarrou-me e beijou-me na boca antes de sairmos., Esse estilo particular de atendimento ao cliente, no entanto, foi uma exceção, e eu provavelmente deveria ter seguido o exemplo de Clara e insistido em vous.

O que fazer se você não sabe

“que tudo soa bem”, você pode estar dizendo, “Mas e esta área cinzenta X?”A verdade é que, provavelmente, não há uma resposta certa para tais perguntas. Mas aqui estão algumas estratégias:

  • Ouça para o registro da outra pessoa. Ela está a falar contigo com o vous ou tu?, Eu sei que é difícil de apanhar, já que você já está gastando tanto esforço em apenas obter o Significado de uma frase quando você é um aprendiz de linguagem. Mas o registro (como o gênero substantivo) é algo que nós não usamos naturalmente em inglês e por isso temos que fazer um esforço extra, consciente para ouvi-lo.Ask: On se tutoie ? Podemos usar o tu?)
  • Quando em dúvida, você está mais seguro com vous.

manusear com cuidado

este post oferece diretrizes, mas sempre preste atenção ao modo como você é tratado e como as pessoas ao seu redor se dirigem umas às outras., Fazê-lo irá ajudá-lo a afinar o seu sentido de quando usar o registo.

para mais prática nesta área, vá para FluentU, onde você pode ouvir clipes de áudio e assistir vídeos de diálogos reais entre falantes nativos de francês.FluentU faz vídeos do mundo real-como vídeos musicais, trailers de filmes, notícias e conversas inspiradoras—e transforma-os em aulas de aprendizagem de línguas personalizadas.

com conteúdo francês autêntico, você pode ouvir a forma como os nativos se dirigem uns aos outros em vários contextos, dando-lhe uma melhor idéia de como diferenciar entre os registros., Além disso, você pode ouvir o fluxo natural de conversa em francês para ajudá-lo a melhorar suas habilidades de linguagem verbal.

para ver o que mais FluentU tem a oferecer, Inscreva-se para o seu julgamento, gratuitamente.

Literatura, e especialmente filmes e peças de teatro (leia ou veja o resto da obra-prima de Feydeau!) são também úteis, pois têm muito diálogo.

Seu objetivo final deve ser chegar ao ponto em que a distinção não se sente apenas natural, mas realmente útil para comunicar subtexto sobre as relações que você está criando.,Mose Hayward viveu em Paris por anos, onde escreveu e dirigiu uma curta comédia francesa sobre se a violência é engraçada e o tamanho ideal das narinas de um homem. Faz um uso impecável da distinção” vous vs. tu”.

Download: este post no blog está disponível como um PDF conveniente e portátil que você pode levar em qualquer lugar. Clique aqui para obter uma cópia. (Download)

Se gostou deste post, algo me diz que vai adorar FluentU, a melhor maneira de aprender francês com vídeos do mundo real.,

Experience French immersion online!

Leave a Comment