Vous vs Tu: Un Ghid În profunzime pentru a Evita franceză Stângăcie Socială

conversație franceză este un dans delicat.

aproape fiecare propoziție pe care o formați ia în considerare formalitatea, respectul și familiaritatea.cu alte cuvinte, faceți în mod constant această alegere între vous și tu (formal și informal „tu”, respectiv).

Ia-l greșit și vei suna din loc, ciudat și, eventual, chiar insultător!

totuși, nu este nevoie să vă panicați.

Da, vous vs., întrebarea ta poate părea o caracteristică oribilă a limbii vorbitorilor de limbă engleză, care nu trebuie să facă astfel de distincții ca fiind clare.dar dacă te face să te simți mai bine, acest subiect poate fi la fel de supărător pentru vorbitorii nativi de franceză.

determinarea dacă ar trebui să vorbești formal sau informal în situații limită poate fi o mare sursă de stres social.,

cu toate Acestea, există o modalitate de a vedea jumătatea plină a paharului, și înțelegerea acest lucru este primul pas pentru obtinerea confortabil cu acest fenomen lingvistic…

Download: Acest blog este disponibil ca un convenabil și portabil PDF pe care le puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Download)

Vous și tu ne ajută să definim relațiile

asta-i drept, ne putem gândi la vous vs.tu ca un instrument util. La urma urmei, indică tipul dorit de relație cu cineva, ca în următorul schimb din farsa strălucitoare „le Dindon” („curcanul”) de Georges Feydeau., Aici, Pinchard a făcut avansuri nepotrivite (à la Pepé le Pew) pe Cameristă. El excursii de o un pic prin utilizarea tu:

Pinchard: Comentariu t’appelles-tu ? (Care este numele tău?)

Clara: eh bien ! și tu ? (Ei bine, eu niciodată! Și tu?)

Pinchard: Ah ! Elle-mi tutoie ! (Oh! Se folosește de tine cu mine!)

Clara: tiens ! Ce vrei să-mi permiți tutore ? (Ei bine! Ți-am spus că ai putea folosi tu cu mine?)

observați cum Clara trece înapoi la vous în ultima propoziție?, Folosește această caracteristică minunată și supărătoare a limbii franceze pentru a demarca relația pe care dorește să o aibă cu Pinchard. Pinchard, pe de altă parte, folosește aceeași caracteristică pentru a extrage sensul pe care vrea să-l audă cu Ah ! Elle-mi tutoie ! (Această linie devine un râs.)

pronumele și adjectivele posesive care indică formalitatea

așa că tocmai am întâlnit vous și tu, pronumele noastre franceze la persoana a doua. Rețineți că această distincție există doar la singular; dacă vă adresați mai multor persoane, veți folosi întotdeauna vous.,

Vous este, de asemenea, pronumele obiect formal, ca în cele de mai sus je vous ai permis… (literal, „ți-am permis”). Tu devine te (sau t’ înainte de o vocală sau mut h) atunci când este un obiect. Deci je t ‘ ai permis ar fi modul informal de a spune același lucru.adjectivele posesive de a doua persoană au, de asemenea, versiuni formale și informale. Tu devine ton, ta, tes („a ta” în forme informale masculine, feminine și respectiv plural) și vous devine votre, vos („a ta” în forme formale masculine/feminine, plural)., De exemplu, Clara atunci adrese Pinchard soția lui:

Clara: Voulez-vous faire taire Domnule votre mari ! (L-ai face pe soțul tău să tacă?!)

când se utilizează registrul informal

Iată cui vă veți adresa cu tu și variantele sale:

  • copii și animale: această regulă nu este complicată. Dacă vorbești cu copii francezi sau, din anumite motive, Faună, folosește tu.,tinerii aflați în situații informale: dacă sunteți la școală sau în baruri sau petreceri, veți folosi tu aproape întotdeauna cu colegii dvs. de aceeași vârstă, chiar dacă nu îi cunoașteți personal. „Tânăr” poate avea un sens mai mare în franceză decât în engleză; de exemplu, cineva care are 35 de ani poate încă să-l descrie confortabil ca jeune homme/fille (Tânăr/Femeie). Acest lucru se referă la atitudini cu vous și tu; treizeci și ceva de ani sunt susceptibili să folosească tu între ei dacă simt că situația este informală.,
  • prieteni / familie: persoanele de care sunteți aproape sunt întotdeauna adresate cu tu. La fel și pentru persoanele pe care le întâlnești în situații sociale. Este un pic mai complicat dacă tocmai ați fost prezentat unui prieten al unui prieten; va trebui să judecați dacă situația este mai formală, dar în multe cazuri veți folosi tu.
  • colegii de muncă pe care îi cunoașteți bine: acest lucru depinde puternic de mediul de lucru., În organizațiile de artă, startup—uri și organizații non-profit—sau în medii mai puțin rigide (de exemplu, fără cod vestimentar) – este posibil să utilizați tu cu colegii dvs., în special cu cei pe care îi vedeți în fiecare zi. Dar, chiar și atunci când colegii folosesc tu între ei, șefii se tratează adesea și sunt tratați cu vous, cu excepția cazului în care este o companie mică și informală în care toată lumea se cunoaște. Mulți șefi consideră că este dificil să-și îndeplinească corect funcțiile de management dacă folosesc tu.,

când să utilizați registrul formal

utilizați vous pentru următoarele:

  • cu persoanele în vârstă: dacă sunteți copil / adolescent și vă adresați unui adult care nu este membru al familiei, utilizați vous până când ați fost invitat să faceți altfel. Adulții vă vor adresa cu tu, dar viața nu este corectă, așa cum spunem atunci când vrem să oprimăm tineretul. Pe măsură ce te-ai lovit la jumătatea vârstei de douăzeci de ani (mi s-a întâmplat când locuiam la Paris), vei începe să auzi pe cei pe care i-ai crezut că sunt colegii tăi de tinerețe (copii de 19 ani!) uneori vă adresați cu vous. Oroarea!,
  • cu persoane pe care nu le cunoașteți: dacă cereți indicații sau, în general, vorbiți cu cineva pe care nu îl cunoașteți, vous este un pariu mai sigur.situații birocratice: întotdeauna! Am fost odată într-o întâlnire administrativă cu prietena mea Franceză foarte vorbăreață, iar ea și tânărul oficial care se ocupa de hârtiile mele au ajuns să vorbească despre cele mai bune exerciții pentru un fund frumos, lucruri de fată îngrozitoare, etc. Întâlnirea a durat o bună jumătate de oră mai mult decât este necesar, și au avut cel mai distractiv vreodată, dar au folosit vous pe tot parcursul., (Nu a fost la fel de distractiv pentru mine, dar destul de util pentru a obține anumite erori de documente trecute cu vederea.)

  • în afaceri: după cum sa menționat mai sus, veți utiliza vous în medii de afaceri mai formale. Veți folosi cu siguranță vous în întâlniri cu cei pe care nu îi vedeți în fiecare zi. Am însoțit o dată un (nativ francez!) CEO la o întâlnire cu furnizorul nostru de servicii de telefonie și a privit cu consternare cum a folosit tu cu angajații call center pe care nu i-a întâlnit niciodată., L-am întrebat pe un coleg mai târziu dacă poate am înțeles profund greșit distincția tu-vous în franceză și mi s-a spus nu și că obiceiul CEO-ului de informalitate forțată a făcut o mulțime de oameni destul de incomod.
  • (majoritatea) relațiilor cu clienții: veți folosi aproape întotdeauna vous. Am avut odată un chelner în Montmartre care a folosit tu cu fiecare dintre oamenii din grupul nostru, dar el a fost beat, ne servește o cantitate nelegiuită de lichior gratuit și ma apucat și ma sărutat pe gură înainte de a pleca., Cu toate acestea, acest stil de servicii pentru clienți a fost o excepție și probabil că ar fi trebuit să urmez exemplul Clarei și să insist asupra vous.

ce să faci dacă nu știi

„că toate sună grozav”, s-ar putea să spui, „dar ce zici de această zonă gri X?”Adevărul este că probabil nu există un răspuns corect pentru astfel de întrebări. Dar iată câteva strategii:

  • ascultați Registrul celeilalte persoane. Ți se adresează vous sau tu?, Știu că este dificil de prins, deoarece deja depuneți atât de mult efort doar pentru a obține sensul unei propoziții atunci când învățați o limbă. Dar înregistrarea (cum ar fi genul substantivului) este ceva pe care nu îl folosim în mod natural în engleză și așa trebuie să facem un efort suplimentar, conștient pentru a-l asculta.
  • Ask: On se tutoie ? (Putem folosi tu?)
  • când aveți îndoieli, sunteți mai în siguranță cu vous.

manipulați cu grijă

această postare oferă instrucțiuni, dar acordați întotdeauna atenție modului în care vi se adresează și modului în care oamenii din jurul dvs. se adresează reciproc., Acest lucru vă va ajuta să vă reglați sentimentul când să utilizați ce registru.pentru mai multe practici în acest domeniu, mergeți la FluentU, unde puteți asculta clipuri audio și viziona videoclipuri cu dialoguri reale între vorbitorii nativi de limbă franceză.FluentU preia videoclipuri din lumea reală—cum ar fi videoclipuri muzicale, trailere de filme, știri și discuții inspirate—și le transformă în lecții personalizate de învățare a limbilor străine.cu un conținut autentic francez, puteți asculta modul în care nativii se adresează reciproc în diferite contexte, oferindu-vă o idee mai bună despre cum să diferențiați registrele., În plus, puteți asculta fluxul natural al conversației franceze pentru a vă ajuta să vă îmbunătățiți abilitățile lingvistice verbale.

pentru a vedea ce altceva are FluentU de oferit, inscrie-te pentru proba lor, gratuit.

literatură, și mai ales filme și piese de teatru (citiți sau vedeți restul lucrărilor de masterat ale lui Feydeau!) sunt, de asemenea, utile, deoarece au mult dialog.scopul dvs. eventual ar trebui să fie acela de a ajunge la punctul în care distincția se simte nu numai naturală, ci de fapt utilă pentru comunicarea subtextului despre relațiile pe care le creați.,Mose Hayward a locuit ani de zile la Paris, unde a scris și regizat o scurtă comedie franceză despre dacă violența este amuzantă și dimensiunea ideală a nărilor unui bărbat. Folosește impecabil distincția „vous vs. tu”.descărcare: această postare pe blog este disponibilă ca un PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Descărcați)

Dacă ți-a plăcut acest post, ceva-mi spune că te vei îndrăgosti de FluentU, cel mai bun mod de a învăța limba franceză cu lumea reală videoclipuri.,

experimentați imersiunea Franceză online!

Leave a Comment