Vous vs. Tu: En dybdegående Guide til at Undgå fransk Social Kejtethed

den franske samtale er en delikat dans.

næsten hver sætning, du danner, tager hensyn til formalitet, respekt og fortrolighed.

med andre ord gør du konstant det valg mellem vous og tu (henholdsvis den formelle og uformelle “dig”).

få det forkert, og du lyder ude af sted, akavet og muligvis endda fornærmende!

Der er stadig ingen grund til panik.

Ja, vous vs., tu spørgsmål kan virke som en forfærdelig sprogfunktion til engelsktalende, der ikke behøver at foretage sådanne sondringer som klare.men hvis det får dig til at føle dig bedre, kan dette emne være lige så irriterende for indfødte fransktalende.

at bestemme, om du skal tale formelt eller uformelt i grænsesituationer, kan være en stor kilde til social stress.,

Men der er en måde, at se glasset som halvt fyldt, og for at forstå dette er det første skridt til at blive fortrolig med dette sproglige fænomen…

Download: Denne blog post er tilgængelig som en praktisk og transportabel PDF, som du kan tage med overalt. Klik her for at få en kopi. (Download)

Vous og tu hjælpe os med at definere relationer

Det er rigtigt, vi kan tænke på vous vs. tu som et nyttigt værktøj. Det angiver trods alt din ønskede type forhold til nogen, som i den følgende udveksling fra den strålende farce “Le Dindon” (“the Turkey”) af Georges Feydeau., Her har Pinchard gjort upassende fremskridt (la la Pep.le Pe.) på kammerpigen. Han rejser hende lidt op ved at bruge tu:

Pinchard: kommentar t ‘ Appelles-tu ? (Hvad hedder du?)

Clara: Eh bien ! et toi ? (Nå, jeg har aldrig! Og dig?)

Pinchard: Ah ! Elle me tutoie ! (Oh! Hun bruger tu med mig!)

Clara: Tiens ! Est-ce quue je vous ai permis de me tutoyer ? (Godt! Sagde jeg, du kunne bruge tu med mig?bemærk, hvordan Clara skifter tilbage til vous i sidste sætning?, Hun bruger denne dejlige, irriterende træk ved fransk til at afgrænse det forhold, hun ønsker at have med Pinchard. Pinchard bruger på den anden side den samme funktion til at udtrække den betydning, han vil høre med Ah ! Elle me tutoie ! (Denne linje får et grin.)

pronomen og besiddende adjektiver, der angiver formalitet

så vi har lige mødt vous og tu, vores franske andenperson emne pronomen. Bemærk, at denne sondring kun findes i entallet; hvis du henvender dig til mere end en person, bruger du altid vous.,

Vous er også det formelle objektpronomen, som i ovenstående je vous ai permis… (bogstaveligt talt “Jeg tilladte dig”). Tu bliver te (eller t’ før en vokal eller mute h), når det er et objekt. Så je t ‘ ai permis ville være den uformelle måde at sige det samme på.

den anden persons besiddende adjektiver har også formelle og uformelle versioner. Tu bliver ton, ta, tes (“din” i uformelle maskulin, feminin-og flertalsformer henholdsvis) og vous bliver votre, vos (“din” i formel maskuline/feminine, flertal)., For eksempel, Clara derefter adresser Pinchard ‘ s hustru:

Clara: Voulez-vous faire-taire Monsieur votre mari ! (Vil du få din mand til at holde kæft?!)

Hvornår skal du bruge det uformelle register

Her er hvem du vil adressere med tu og dens varianter:

  • børn og dyr: denne regel er ikke kompliceret. Hvis du taler med franske børn eller af en eller anden grund fauna, skal du bruge tu.,
  • (Fello.) unge i uformelle situationer: hvis du er i skole, eller ude på barer eller fester, vil du næsten altid bruge tu med dine kammerater i samme alder, selvom du ikke kender dem personligt. “Ung” kan have en større mening på fransk end på engelsk; for eksempel kan en, der er 35, stadig komfortabelt beskrive sig selv som en jeune homme/fille (ung mand/kvinde). Dette overføres til holdninger med vous og tu; tredive-somethings vil sandsynligvis bruge tu indbyrdes, hvis de føler, at situationen er uformel.,
  • venner / familie: folk, som du er tæt på, adresseres altid med tu. Ligeledes for mennesker, som du møder i sociale situationer. Det er lidt mere kompliceret, hvis du lige er blevet introduceret til en ven af en ven; du bliver nødt til at bedømme, om situationen er mere formel, men i mange tilfælde bruger du tu.
  • arbejdskolleger, som du kender godt: dette afhænger stærkt af arbejdsmiljøet., I kunstorganisationer, startups og nonprofitorganisationer—eller i mindre stive miljøer (ingen dress code, for eksempel)-vil du sandsynligvis bruge tu med dine kolleger, især dem, som du ser hver dag. Men selv når kolleger bruger tu indbyrdes, behandler chefer ofte og behandles med vous, medmindre det er et lille og uformelt firma, hvor alle kender hinanden. Mange chefer mener, at det er svært at udføre deres ledelsesfunktioner korrekt, hvis de bruger tu.,

Når at bruge den formelle registrer

Brug vous for følgende:

  • Med ældre mennesker: Hvis du er barn/teenager, og du tager fat på en voksen, der ikke er et familiemedlem, skal du bruge vous, indtil du er blevet inviteret til at gøre noget andet. Voksne vil henvende dig til tu, men livet er ikke retfærdigt, som vi siger, når vi vil undertrykke ungdommen. Når du rammer dine midten af tyverne (det skete for mig, da jeg boede i Paris), begynder du at høre dem, du troede var din med ungdom (forbandede 19-årige!) nogle gange adressere dig med vous. Rædslen!,

  • med folk, du ikke kender: hvis du beder om retninger eller generelt taler med en person, som du ikke kender, vous er en sikrere satsning.
  • bureaukratiske situationer: altid! Jeg var engang i en administrativ rende.-vous med min meget snakkesalige franske kæreste, og hun og den unge embedsmand, der håndterer mit papirarbejde, kom til at tale om de bedste øvelser til en dejlig røv, Gud-forfærdelige pige ting, etc. Mødet varede en god halv time længere end nødvendigt, og de havde det sjoveste nogensinde, men de brugte vous hele vejen igennem., (Det var ikke så sjovt for mig, men ganske nyttigt for at få visse papirarbejde fejl overset.)
  • i erhvervslivet: som nævnt ovenfor bruger du vous i mere formelle forretningsmiljøer. Du vil helt sikkert bruge vous I møder med dem, som du ikke ser hver dag. Jeg ledsagede engang en (indfødt fransk!) CEO til et møde med vores telefon service leverandør, og så i forfærdelse, da han brugte tu med Call center medarbejdere, som han aldrig havde mødt., Jeg spurgte en kollega senere, om jeg måske dybt havde misforstået tu-vous-sondringen på fransk og fik at vide nej, og at administrerende direktørens vane med tvungen uformelhed gjorde mange mennesker ganske ubehagelige.
  • (de fleste) kundeforhold: du bruger næsten altid vous. Jeg havde engang en tjener i Montmartre, der brugte tu med hver af de mennesker i vores gruppe, men han var beruset, tjener os en ugudelig mængde gratis spiritus og greb mig og kyssede mig på munden, før vi forlod., Den særlige kundeservicestil var dog en undtagelse, og jeg burde nok have fulgt Clara og insisteret på vous.

Hvad skal man gøre, hvis man ikke ved

“det lyder godt,” siger du måske, “men hvad med dette grå område??”Sandheden er, at der sandsynligvis ikke er et rigtigt svar på sådanne spørgsmål. Men her er nogle strategier:

  • lyt efter den anden persons register. Taler hun til dig med vous eller tu?, Jeg ved, at det er svært at fange, da du allerede bruger så stor indsats på bare at få betydningen af en sætning, når du er sproglærer. Men register (som navneord køn) er noget, som vi ikke naturligt bruger på engelsk, og derfor er vi nødt til at gøre en ekstra, bevidst indsats for at lytte til det.
  • spørg: på se tutoie ? (Kan vi bruge tu?)
  • når du er i tvivl, er du mere sikker med vous.

Håndter med omhu

dette indlæg tilbyder retningslinjer, men vær altid opmærksom på, hvordan du adresseres, og hvordan folk omkring dig adresserer hinanden., Dette vil hjælpe dig med at finjustere din følelse af, hvornår du skal bruge hvilket register.

For mere praksis på dette område, gå over til FluentU, hvor du kan lytte til lydklip og se videoer af rigtige dialoger mellem indfødte fransktalende.

FluentU tager virkelige videoer-som musikvideoer, filmtrailere, nyheder og inspirerende foredrag—og gør dem til personlige sprogindlæringstimer.

med autentisk fransk indhold kan du lytte til, hvordan indfødte adresserer hinanden i forskellige sammenhænge, hvilket giver dig en bedre ID.om, hvordan du skelner mellem registre., Derudover, du kan lytte til den naturlige strøm af fransk samtale for at hjælpe dig med at forbedre dine verbale sprogfærdigheder.

for at se, hvad FluentU ellers har at tilbyde, skal du tilmelde dig deres prøveperiode gratis.

litteratur, og især film og skuespil (Læs eller se resten af Feydeaus mesterværk!) er også nyttige, da de har masser af dialog.

dit eventuelle mål skal være at komme til det punkt, hvor sondringen føles ikke kun naturlig, men faktisk nyttig til at kommunikere undertekst om de forhold, du opretter.,

Mose Hay .ard boede i Paris i årevis, hvor han skrev og instruerede en kort fransk komedie om, hvorvidt vold er sjov og den ideelle størrelse af en mands næsebor. Det gør upåklagelig brug af” vous vs. tu ” skelnen.do .nload: dette blogindlæg er tilgængeligt som en praktisk og bærbar PDF, som du kan tage med overalt. Klik her for at få en kopi. (Download)

Hvis du kunne lide dette indlæg, noget siger mig, at du vil elske FluentU, den bedste måde at lære fransk med den virkelige verden videoer.,

Oplev fransk fordybelse online!

Leave a Comment