Vous vs.Tu: dogłębny Przewodnik unikania francuskiego niezręczności Społecznej

Francuski rozmowa jest delikatny taniec.

prawie każde zdanie, które tworzysz, uwzględnia formalność, szacunek i znajomość.

innymi słowy, ciągle dokonujesz wyboru między vous I tu (formalnym i nieformalnym „ty”, odpowiednio).

zrozum to źle, a zabrzmi to nie na miejscu, niezręcznie, a może nawet obraźliwie!

mimo to nie ma powodu do paniki.

Yes, the vous vs., tu pytanie może wydawać się straszną cechą językową dla angielskich mówców, którzy nie muszą robić takich rozróżnień, jak jasne.

ale jeśli to sprawi, że poczujesz się lepiej, ten temat może być równie irytujący dla native speakerów języka francuskiego.

decydowanie, czy należy mówić formalnie czy nieformalnie w sytuacjach granicznych, może być dużym źródłem stresu społecznego.,

jednak istnieje sposób, aby zobaczyć szklankę jako do połowy pełną, A zrozumienie tego jest pierwszym krokiem do uzyskania komfortu z tym zjawiskiem językowym…

Download: ten wpis na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny plik PDF, który możesz zabrać wszędzie. Kliknij tutaj, aby otrzymać kopię. (Download)

Vous I tu pomagają nam definiować relacje

To prawda, możemy myśleć o vous vs. tu jako użytecznym narzędziu. W końcu wskazuje na pożądany rodzaj relacji z kimś, jak w poniższej wymianie z błyskotliwej farsy” Le Dindon „(„Turcja”) Georges ' a Feydeau., Tutaj Pinchard robi niestosowne postępy (à la Pepé le Pew) na pokojówkę. Podskakuje trochę używając tu:

Pinchard: Comment t ' appelles-tu ? (Jak masz na imię?)

et toi ? (Cóż, ja nigdy! A Ty?)

Elle me tutoie ! (Oh! Ona używa tu ze mną!)

Est-ce que je vous ai permis de me tutoyer ? (Dobrze! Czy mówiłem, że możesz użyć tu ze mną?)

zauważ jak Clara wraca do vous W ostatnim zdaniu?, Wykorzystuje tę uroczą, irytującą cechę francuskiego, by rozgraniczyć związek, jaki chciałaby mieć z Pinchardem. Pinchard, z drugiej strony, używa tej samej funkcji, aby wydobyć znaczenie, które chce usłyszeć z Ah ! Elle me tutoie ! (Ta linia się śmieje.)

Zaimki i przymiotniki dzierżawcze, które wskazują na formalność

więc właśnie spotkaliśmy vous I tu, nasze Francuskie zaimki podmiotowe drugiej osoby. Zauważ, że to rozróżnienie istnieje tylko w liczbie pojedynczej; jeśli zwracasz się do więcej niż jednej osoby, zawsze używasz vous.,

Vous jest również zaimkiem obiektowym formalnym, jak w powyższym je vous ai permis… (dosłownie „pozwoliłem ci”). Tu staje się te (lub t' przed samogłoską lub niemym h), gdy jest obiektem. Więc je t ' ai permis byłoby nieformalnym sposobem na powiedzenie tego samego.

przymiotniki dzierżawcze drugiej osoby mają również wersje formalne i nieformalne. Tu staje się ton, ta, tes („twój” w nieformalnych formach męskich, żeńskich i mnogich odpowiednio), a vous staje się votre, vos („twój” w formalnych rodzajach męskich/żeńskich, liczba mnoga)., Na przykład Clara zwraca się do żony Pincharda:

Clara: Voulez-vous faire taire Monsieur votre mari ! (Możesz zmusić męża, żeby się zamknął?!)

kiedy korzystać z rejestru Nieformalnego

oto do kogo zwracasz się z tu i jego wariantami:

  • dzieci i zwierzęta: ta zasada nie jest skomplikowana. Jeśli rozmawiasz z francuskimi dziećmi lub, z jakiegoś powodu, fauna, użyj tu.,
  • (koledzy) młodzi ludzie w sytuacjach nieformalnych: jeśli jesteś w szkole, w barach lub na imprezach, prawie zawsze będziesz używać tu z rówieśnikami w tym samym wieku, nawet jeśli nie znasz ich osobiście. „Młody” może mieć większe znaczenie w języku francuskim niż w języku angielskim; na przykład ktoś, kto ma 35 lat, może nadal wygodnie opisać siebie jako jeune homme / fille (młody mężczyzna/kobieta). To przenosi się do postaw z vous I tu; trzydzieści somethings mogą używać tu między sobą, jeśli uważają, że sytuacja jest nieformalna.,
  • przyjaciele / rodzina: osoby, z którymi jesteś blisko, są zawsze adresowane z tu. Podobnie dla ludzi, których spotykasz w sytuacjach społecznych. Jest to nieco bardziej skomplikowane, jeśli właśnie został wprowadzony do znajomego znajomego; będziesz musiał ocenić, czy sytuacja jest bardziej formalna, ale w wielu przypadkach będziesz używać tu.
  • koledzy z pracy, których dobrze znasz: zależy to w dużej mierze od środowiska pracy., W organizacjach artystycznych, startupach i non-profit-lub w mniej sztywnych środowiskach (na przykład bez dress code) – możesz używać tu ze swoimi kolegami, zwłaszcza tymi, których spotykasz na co dzień. Ale nawet gdy koledzy używają tu między sobą, szefowie często traktują i są traktowani z vous, chyba że jest to mała i nieformalna firma, w której wszyscy się znają. Wielu szefów uważa, że trudno jest prawidłowo wypełniać ich funkcje zarządzania, jeśli używają tu.,

kiedy używać oficjalnego rejestru

użyj vous dla następujących czynności:

  • w przypadku osób starszych: jeśli jesteś dzieckiem/nastolatkiem i zwracasz się do osoby dorosłej, która nie jest członkiem rodziny, używaj vous, dopóki nie zostaniesz zaproszony do zrobienia czegoś innego. Dorośli będą zwracać się do Ciebie z tu, ale życie nie jest sprawiedliwe, jak mówimy, gdy chcemy uciskać młodzież. Kiedy osiągniesz dwudziestkę (zdarzyło mi się to, gdy mieszkałem w Paryżu), zaczniesz słyszeć tych, których uważałeś za swoich kolegów z młodości (cholerne 19-latki!) czasami zwracam się do ciebie vous. Horror!,

  • z osobami, których nie znasz: Jeśli pytasz o drogę lub ogólnie rozmawiasz z kimś, kogo nie znasz, vous jest bezpieczniejszym zakładem.
  • sytuacje biurokratyczne: zawsze! Kiedyś byłem na administracyjnym rendez-vous z moją bardzo rozmowną francuską dziewczyną, a ona i młody Urzędnik zajmujący się moją papierkową robotą zaczęli rozmawiać o najlepszych ćwiczeniach na Ładny Tyłek, ohydnych kobiecych rzeczach itp. Spotkanie trwało dobre pół godziny dłużej niż było to konieczne i mieli najwięcej zabawy, ale używali vous przez cały czas., (Nie było to dla mnie tak zabawne, ale bardzo przydatne do przeoczenia niektórych błędów papierkowych.)
  • w biznesie: jak wspomniano powyżej, będziesz używać vous w bardziej formalnych środowiskach biznesowych. Na pewno użyjesz vous na spotkaniach z tymi, których nie widujesz na co dzień. Kiedyś towarzyszył (rodowity Francuski!) CEO na spotkanie z naszym dostawcą usług telefonicznych i patrzył z przerażeniem, jak używał tu z pracownikami call center, których nigdy nie spotkał., Zapytałem kolegę później, czy może głęboko źle zrozumiałem rozróżnienie tu-vous po francusku i powiedziano mi, że nie, i że nawyk CEO wymuszonej nieformalności sprawił, że wiele osób było dość niewygodnych.
  • (Większość) relacje z klientami: prawie zawsze będziesz korzystać z vous. Miałem kiedyś kelnera w Montmartre, który używał tu z każdym z ludzi w naszej grupie, ale był pijany, podawał nam bezbożną ilość darmowego alkoholu, chwycił mnie i pocałował w usta, zanim wyszliśmy., Ten szczególny styl obsługi klienta był jednak wyjątkiem i prawdopodobnie powinienem był pójść za przykładem Clary i nalegać na vous.

co zrobić, jeśli nie wiesz

„to wszystko brzmi świetnie”, możesz powiedzieć „ale co z tą szarą strefą X?”Prawda jest taka, że prawdopodobnie nie ma jednej właściwej odpowiedzi na takie pytania. Ale oto kilka strategii:

  • Posłuchaj rejestru drugiej osoby. Mówi do ciebie vous czy tu?, Wiem, że trudno to złapać, ponieważ już poświęcasz tyle wysiłku na poznanie znaczenia zdania, gdy uczysz się języka. Ale register (podobnie jak rodzaj rzeczownika) jest czymś, czego naturalnie nie używamy w języku angielskim, więc musimy podjąć dodatkowy, świadomy wysiłek, aby go słuchać.
  • Ask: On se tutoie ? (Możemy użyć tu?)
  • gdy masz wątpliwości, jesteś bezpieczniejszy z vous.

zachowaj ostrożność

Ten post oferuje wskazówki, ale zawsze zwracaj szczególną uwagę na to, jak jesteś adresowany i jak ludzie wokół ciebie zwracają się do siebie., Pomoże Ci to dostroić poczucie, kiedy użyć którego rejestru.

aby poćwiczyć w tej dziedzinie, udaj się do FluentU, gdzie możesz słuchać klipów audio i oglądać filmy z prawdziwymi dialogami między rodzimymi francuskimi użytkownikami.

FluentU wykorzystuje prawdziwe filmy-takie jak teledyski, zwiastuny filmowe, wiadomości i inspirujące rozmowy—i zamienia je w spersonalizowane lekcje nauki języka.

dzięki autentycznym francuskim treściom można słuchać, jak tubylcy zwracają się do siebie w różnych kontekstach, dając lepsze wyobrażenie o tym, jak odróżnić rejestry., Dodatkowo możesz słuchać naturalnego przepływu francuskiej konwersacji, aby pomóc Ci poprawić swoje słowne umiejętności językowe.

aby zobaczyć, co jeszcze FluentU ma do zaoferowania, Zarejestruj się na bezpłatną wersję próbną.

Literatura, a zwłaszcza filmy i sztuki (Przeczytaj lub Zobacz resztę arcydzieł Feydeau!) są również przydatne, ponieważ mają dużo dialogu.

twoim ostatecznym celem powinno być dotarcie do punktu, w którym rozróżnienie wydaje się nie tylko naturalne, ale w rzeczywistości przydatne do komunikowania podtekstów o relacjach, które tworzysz.,

Mose Hayward przez lata mieszkał w Paryżu, gdzie napisał i wyreżyserował krótką francuską komedię o tym, czy przemoc jest zabawna i idealnej wielkości męskich nozdrzy. Doskonale wykorzystuje rozróżnienie „vous vs. tu”.

Pobierz: ten wpis na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny plik PDF, który możesz zabrać ze sobą wszędzie. Kliknij tutaj, aby otrzymać kopię. (Download)

Jeśli spodobał ci się ten post, coś mi mówi, że pokochasz FluentU, najlepszy sposób na naukę francuskiego z prawdziwymi filmami.,

Doświadcz francuskiego zanurzenia online!

Leave a Comment