Vous vs Tu: en djupgående Guide för att undvika fransk Social obekvämhet

fransk konversation är en delikat dans.

nästan varje mening du bildar tar hänsyn till formalitet, respekt och förtrogenhet.

med andra ord gör du ständigt det valet mellan vous och Tu (den formella och informella ”du” respektive).

få det fel och du kommer att låta på sin plats, besvärligt och eventuellt även förolämpande!

det finns fortfarande ingen anledning till panik.

Ja, vous vs., tu-frågan kan verka som en hemsk språkfunktion för engelska talare,som inte behöver göra sådana skillnader som tydliga.

men om det får dig att må bättre, kan detta ämne vara lika irriterande för infödda franska talare.

bestämma om du ska tala formellt eller informellt i borderline situationer kan vara en stor källa till social stress.,

det finns dock ett sätt att se glaset som halvfullt, och förstå detta är det första steget för att bli bekväm med detta språkliga fenomen…

ladda ner: det här blogginlägget är tillgängligt som en bekväm och Bärbar PDF som du kan ta var som helst. Klicka här för att få en kopia. (Download)

Vous och tu hjälper oss att definiera relationer

det är rätt, vi kan tänka på vous vs. tu som ett användbart verktyg. Det indikerar trots allt din önskade typ av relation med någon, som i följande utbyte från den briljanta farsen ”Le Dindon” (”Turkiet”) av Georges Feydeau., Här har Pinchard gjort olämpliga framsteg (à la Pepé le Pew) på chambermaid. Han reser upp henne lite med tu:

Pinchard: kommentar t ’ appelles-tu ? (Vad heter du?)

Clara: Eh bien ! et toi ? (Tja, jag aldrig! Och du?)

Pinchard: Ah ! Elle mig tutoie ! (Åh! Hon använder tu med mig!)

Clara: Tiens ! Est-ce que je vous ai permis de mig tutoyer ? (Tja! Sa jag att du kunde använda tu med mig?)

Lägg märke till hur Clara växlar tillbaka till vous i sista meningen?, Hon använder denna underbara, irriterande inslag i franska för att avgränsa förhållandet hon vill ha med Pinchard. Pinchard, å andra sidan, använder samma funktion för att extrahera den mening som han vill höra med Ah ! Elle mig tutoie ! (Denna linje får ett skratt.)

pronomen och possessiva adjektiv som indikerar formalitet

Så vi har just träffat vous och tu, våra franska andrapersonspronomen. Observera att denna skillnad endast finns i singular; om du adresserar mer än en person använder du alltid vous.,

Vous är också det formella objektet pronomen, som i ovanstående je vous ai permis… (bokstavligen ”Jag tillät dig”). Tu blir te (eller t’ innan en vokal eller mute h) när det är ett objekt. Så je t ’ ai permis skulle vara det informella sättet att säga samma sak.

den andra personen possessiva adjektiv har också formella och informella versioner. Tu blir ton, ta, tes (”din” i informella maskulin, feminin och plural former respektive) och vous blir votre, vos (”din” i formell maskulin/feminin, plural)., Till exempel adresserar Clara sedan Pinchards fru:

Clara: Voulez-vous faire taire Monsieur votre mari ! (Kan du få din man att hålla käften?!)

när du ska använda det informella registret

här är vem du ska adressera med tu och dess varianter:

  • barn och djur: denna regel är inte komplicerad. Om du pratar med franska barn eller av någon anledning fauna, använd tu.,
  • (kollega) ungdomar i informella situationer: om du är i skolan, eller ute på barer eller fester, kommer du nästan alltid använda tu med dina kamrater i samma ålder, även om du inte känner dem personligen. ”Unga” kan ha en större känsla på franska än på engelska; till exempel kan någon som är 35 fortfarande bekvämt beskriva honom/sig själv som en jeune homme/fille (ung man/kvinna). Detta överför till attityder med vous och tu; trettio-somethings kommer sannolikt att använda tu mellan sig om de känner att situationen är informell.,
  • vänner / familj: människor som du är nära är alltid adresserade med tu. Likaså för människor som du möter i sociala situationer. Det är lite mer komplicerat om du bara har introducerats till en vän till en vän; du måste bedöma om situationen är mer formell, men i många fall använder du tu.
  • arbetskollegor som du känner väl: detta beror starkt på arbetsmiljön., I konstorganisationer, startups och ideella organisationer—eller i mindre stela miljöer (ingen klädkod, till exempel)-kommer du sannolikt att använda tu med dina kollegor, särskilt de som du ser varje dag. Men även när kollegor använder tu sinsemellan behandlar chefer ofta och behandlas med vous, om det inte är ett litet och informellt företag där alla känner varandra. Många chefer tror att det är svårt att uppfylla sina ledningsfunktioner korrekt om de använder tu.,

när du ska använda det formella registret

använd vous för följande:

  • med äldre: om du är barn / tonåring och du vänder dig till en vuxen som inte är familjemedlem, använd vous tills du har blivit inbjuden att göra något annat. Vuxna kommer att ta itu med dig med tu, men livet är inte rättvist, som vi säger när vi vill förtrycka ungdomen. När du träffar din mid-twenties (det hände mig när jag bodde i Paris) du kommer att börja höra de du trodde var dina kolleger ungdom (damn 19-åringar!) ibland adressera dig med vous. Skräcken!,

  • med personer som du inte vet: om du ber om vägbeskrivningar eller i allmänhet talar med någon som du inte vet, är vous en säkrare satsning.
  • byråkratiska situationer: alltid! Jag var en gång i en administrativ rendez-vous med min mycket pratsamma franska flickvän, och hon och den unga tjänstemannen hanterar mitt pappersarbete fick prata om de bästa övningarna för en fin rumpa, Gud-hemska tjejgrejer etc. Mötet varade en bra halvtimme längre än nödvändigt, och de hade det roligaste någonsin, men de använde vous hela tiden., (Det var inte så kul för mig, men ganska användbart för att få vissa pappersarbete fel förbises.)
  • i affärer: som nämnts ovan använder du vous i mer formella affärsmiljöer. Du kommer definitivt använda vous i möten med dem som du inte ser varje dag. Jag följde en gång en (infödd franska!) VD till ett möte med vår telefonleverantör, och såg i bestörtning som han använde tu med call center anställda som han aldrig hade träffat., Jag frågade en kollega senare om jag kanske djupt missförstått den tuvous distinktionen på franska, och fick veta Nej, och att VD: s vana att tvingas informalitet gjorde massor av människor ganska obehagligt.
  • (de flesta) kundrelationer: du kommer nästan alltid att använda vous. Jag hade en gång en servitör i Montmartre som använde tu med var och en av människorna i vår grupp, men han var full, serverade oss en ogudaktig mängd fri sprit och tog mig och kysste mig på munnen innan vi lämnade., Den speciella kundservicestilen var dock ett undantag, och jag borde förmodligen ha följt Clara exempel och insisterade på vous.

Vad gör du om du inte vet

”att allt låter bra”, kanske du säger, ”Men vad sägs om detta gråområde X?”Sanningen är att det förmodligen inte finns ett rätt svar för sådana frågor. Men här är några strategier:

  • lyssna på den andra personens register. Pratar hon med vous eller tu?, Jag vet att det är svårt att fånga, eftersom du redan spenderar så mycket ansträngning på att bara få meningen med en mening när du är språklärare. Men Registrera (som substantiv kön) är något som vi inte naturligt använder på engelska och så måste vi göra en extra, medveten ansträngning för att lyssna på det.
  • fråga: på se tutoie ? (Kan vi använda tu?)
  • när du är osäker är du säkrare med vous.

hantera med försiktighet

det här inlägget erbjuder riktlinjer, men var alltid uppmärksam på hur du adresseras och hur människor runt dig adresserar varandra., Om du gör det hjälper du dig att finjustera din känsla av när du ska använda vilket register.

För mer övning på detta område, gå över till FluentU, där du kan lyssna på ljudklipp och titta på videor av riktiga dialoger mellan infödda franska talare.

FluentU tar verkliga filmer-som musikvideor, filmtrailers, nyheter och inspirerande samtal—och förvandlar dem till personliga språkinlärningslektioner.

med autentiskt franskt innehåll kan du lyssna på hur infödda adresserar varandra i olika sammanhang, vilket ger dig en bättre uppfattning om hur man skiljer mellan registren., Dessutom kan du lyssna på det naturliga flödet av franska samtal för att hjälpa dig att förbättra dina verbala språkkunskaper.

för att se vad FluentU har att erbjuda, registrera dig för deras försök, gratis.

litteratur, och särskilt filmer och pjäser (läs eller se resten av Feydeau ’ s masterwork!) är också användbara, eftersom de har massor av dialog.

ditt slutliga mål bör vara att komma till den punkt där skillnaden inte bara känns naturlig, men faktiskt användbar för att kommunicera undertext om de relationer du skapar.,

Mose Hayward bodde i Paris i flera år, där han skrev och regisserade en kort fransk komedi om huruvida våld är roligt och den idealiska storleken på en mans näsborrar. Det gör oklanderlig användning av” vous vs tu ” distinktionen.

ladda ner: det här blogginlägget är tillgängligt som en bekväm och Bärbar PDF som du kan ta var som helst. Klicka här för att få en kopia. (Download)

om du gillade det här inlägget berättar något för mig att du kommer att älska FluentU, det bästa sättet att lära sig franska med verkliga videor.,

Upplev fransk nedsänkning online!

Leave a Comment