ranskan keskustelu on herkkä tanssi.
lähes jokaisessa muotoilemassasi lauseessa otetaan huomioon muodollisuus, kunnioitus ja tuttuus.
toisin sanoen teet jatkuvasti tuon valinnan vousin ja tu: n välillä (muodollinen ja epävirallinen ”Sinä”, vastaavasti).
Get it wrong and you ’ ll sound out of place, kömpelö ja mahdollisesti jopa loukkaava!
silti ei tarvitse hätääntyä.
Kyllä, vous vs., tu kysymys voi tuntua kamala kieli ominaisuus Englanti puhujat, jotka ei tarvitse tehdä tällaisia erotteluja kuin selkeä-cut.
mutta jos se helpottaa oloa, aihe voi olla aivan yhtä kiusallinen äidinkielenään ranskaa puhuville.
sen selvittäminen, pitäisikö rajatilanteissa puhua muodollisesti vai epävirallisesti, voi aiheuttaa suurta yhteiskunnallista stressiä.,
kuitenkin, on tapa nähdä lasi puoliksi täynnä, ja ymmärtää tämä on ensimmäinen askel saada mukava tämän kielellisen ilmiön…
lataa: tämä blogikirjoitus on saatavilla kätevä ja kannettava PDF, että voit ottaa missä tahansa. Klikkaa tästä saadaksesi kopion. (Download)
Vous and tu help us define relationships
That ’ s right, we can think of vous vs. tu as a Reful tool. Sen jälkeen, kun kaikki, se osoittaa haluamasi tyyppinen suhde jonkun kanssa, kuten seuraavassa vaihtoon loistava farssi ”Le Dindon” (”Turkki”) Georges Feydeau., Täällä, Pinchard on tehnyt sopimatonta lähentelyä (à la Pepé le Pew) chambermaid. Hän matkoja hänet hieman käyttämällä tu:
Pinchard: Kommentti t’appelles-tu ? (Mikä on nimesi?)
Clara: Eh bien ! et toi ? (No, en koskaan! Entä sinä?)
Pinchard: ah ! Elle me tutoie ! (Ai! Hän käyttää tu: ta kanssani!)
Clara: Tiens ! Et-ce que je vous ai permis de me tutoyer ? (No! Sanoinko, että tarvitset tua kanssani?)
huomaa, miten Clara vaihtaa viimeisessä lauseessa takaisin vousiin?, Hän käyttää tämä ihana, kiusallinen piirre ranskan rajata suhdetta hän haluaa olla Pinchard. Pinchard, toisaalta, käyttää sama ominaisuus poimia mikä tarkoittaa, että hän haluaa kuulla Ah ! Elle me tutoie ! (Tämä repliikki saa naurunalaiseksi.)
pronominit ja omistushaluinen adjektiiveja, jotka osoittavat, muodollisuus
Joten olemme juuri tavannut vous ja tu, ranskalais-toinen-henkilö-aihe pronominit. Huomaa, että tämä ero on olemassa vain yksikössä; jos puhut enemmän kuin yksi henkilö voit aina käyttää vous.,
Vous on myös muodollinen objektipronomini, kuten yllä olevassa je vous ai permis… (kirjaimellisesti ”minä sallin sinut”). Tu tulee te (tai T ’ ennen vokaalia tai mykistää h), kun se on objekti. Je t ’ ai permis olisi siis epävirallinen tapa sanoa sama asia.
toisen persoonan possessiivisista adjektiiveista on myös formaalit ja epäviralliset versiot. Tu: sta tulee ton, ta, tes (”sinun” epämuodollisissa maskuliinisissa, feminiinisissä ja monikkomuodoissa vastaavasti) ja vousista votre, vos (”sinun” muodollisessa maskuliinisessa/feminiinisessä, monikossa)., Esimerkiksi, Clara sitten osoitteet Pinchard vaimo:
Clara: Voulez-vous faire taire Monsieur votre mari ! (Laittaisitko miehesi vaikenemaan?!)
kun käytät epävirallista rekisteriä
tässä kenelle puhut tu: n ja sen varianttien kanssa:
- lapset ja eläimet: tämä sääntö ei ole monimutkainen. Jos puhut ranskalaisille lapsille tai jostain syystä fauna, käytä tu: ta.,
- (Mies) nuorten epävirallisissa tilanteissa: Jos olet koulussa, tai ulos baareissa tai osapuolet, sinun tulee lähes aina käyttää tu oman ikäisensä samanikäisiä, vaikka et tunne heitä henkilökohtaisesti. ”Nuorella” voi olla suurempi merkitys ranskaksi kuin englanniksi; esimerkiksi 35-vuotias voi vielä mukavasti kuvailla itseään jeune homme/fille (nuori mies/nainen). Tämä kuljettaa yli asenteita vous ja tu; kolmekymmentä-somethings ovat todennäköisesti käyttää tu keskenään, jos he kokevat, että tilanne on epävirallinen.,
- ystävät / perhe: läheisille puhutaan aina tu: n kanssa. Samoin ihmiset, jotka tapaat sosiaalisissa tilanteissa. Se on hieman monimutkaisempi, jos olet juuri tutustunut ystävän ystävään; sinun täytyy arvioida, onko tilanne virallisempi, mutta monissa tapauksissa käytät tu.
- työkaverit, jotka tunnet hyvin: tämä riippuu vahvasti työympäristöstä., Taiteen järjestöjen, startup ja yhdistyksille—tai vähemmän-jäykkä ympäristöissä (ole pukukoodi, esimerkiksi)—olet todennäköisesti käyttää tu työtovereiden, erityisesti ne, joita et näe joka päivä. Mutta silloinkin, kun kollegat käyttävät tu keskenään, pomot usein kohdella ja kohdellaan vous, ellei se on pieni ja epävirallinen yritys, jossa kaikki tuntevat toisensa. Monet pomot ajattelevat, että heidän johtamistehtäviään on vaikea täyttää kunnolla, jos he käyttävät tu: ta.,
kun käytät virallista rekisteriä
käytä vous-valmistetta seuraaviin tarkoituksiin:
- iäkkäiden kanssa: jos olet lapsi / teini ja puhut aikuiselle, joka ei ole perheenjäsen, käytä vous-valmistetta, kunnes sinua on pyydetty tekemään toisin. Aikuiset puhuttelevat sinua tu: n kanssa, mutta elämä ei ole reilua, kuten sanomme, kun haluamme sortaa nuorta. Kun lyöt parikymppisesi (minulle kävi niin, kun asuin Pariisissa) alat kuulla niitä, joita luulit nuoruudentovereiksesi (hemmetin 19-vuotiaat!) joskus puhutella vous. Kauhu!,
- ihmisten Kanssa et tiedä: Jos kysyt tietä tai yleensä puhua jonkun kanssa et tiedä, vous on turvallisempi veto.
- byrokraattiset tilanteet: aina! Olen kerran oli hallinnollinen kohtaaminen minun hyvin puhelias ranskalainen tyttöystävä, ja hän ja nuori virkamies hoitaa paperityöt täytyy puhua paras harjoituksia kiva peppu, kamalia tyttöjen juttuja, jne. Tapaaminen kesti reilut puoli tuntia kauemmin kuin oli tarpeen, ja heillä oli hauskinta koskaan, mutta he käyttivät vousia kauttaaltaan., (Se ei ollut yhtä hauskaa minulle, mutta melko hyödyllistä saada tiettyjä paperityövirheitä huomiotta.)
- liike-elämässä: kuten edellä mainittiin, voit käyttää vousia virallisemmissa liiketoimintaympäristöissä. Käytät vousia tapaamisissa niiden kanssa, joita et näe joka päivä. Olin kerran mukana (syntyperäinen ranskalainen!) Toimitusjohtaja tapaamiseen meidän puhelinpalvelun toimittaja, ja katseli tyrmistyneenä, kun hän käytti tu puhelinpalvelun työntekijät, joita hän ei ollut koskaan tavannut., Kysyin kollegani myöhemmin, jos en ollut ehkä täysin väärin tu-vous ero ranskaksi, ja kerrottiin, että ei, ja että TOIMITUSJOHTAJA on tapana pakko epävirallisuus tehnyt paljon ihmisiä, varsin epämiellyttävä.
- (useimmat) asiakassuhteet: käytät vousia lähes aina. Minulla oli kerran tarjoilija Montmartressa, joka käytti tu: ta kaikkien ryhmämme ihmisten kanssa, mutta hän oli humalassa tarjoten meille jumalattoman määrän ilmaista viinaa ja tarttui minuun ja suuteli minua suulle ennen lähtöämme., Erityisesti asiakaspalvelu-tyyli oli kuitenkin poikkeus, ja en luultavasti olisi seurannut esimerkiksi Clara ja vaati vous.
Mitä tehdä, jos et tiedä
”että kaikki kuulostaa hyvältä”, saatat sanoa, ” mutta entä tämä harmaa alue X?”Totuus on, että tällaisiin kysymyksiin ei todennäköisesti ole yhtä oikeaa vastausta. Mutta tässä muutamia strategioita:
- kuuntele toisen henkilön Rekisteri. Puhuuko hän sinulle vousin vai tun kanssa?, Tiedän, että se on vaikea saada kiinni, kun olet jo tuhlaamaan niin paljon vaivaa vain saada merkitys lauseen, kun olet kielen oppija. Mutta register (kuten substantiivi sukupuoli) on jotain, että emme luonnollisesti käytä Englanti ja niin meidän täytyy tehdä ylimääräistä, tietoinen vaivaa kuunnella sitä.
- Ask: on se tutoie ? (Voimmeko käyttää tu: ta?)
- kun olet epävarma, vousin kanssa on turvallisempaa.
Käsittele varoen
Tämä viesti tarjoaa ohjeita, mutta aina kiinnittää erityistä huomiota siihen, miten olet käsitellyt ja miten ihmiset ympärilläsi-osoite toisiinsa., Näin voit hienosäätää tunteitasi siitä, milloin käytät mitä rekisteriä.
lisää harjoitusta tällä alueella, suuntaa Fluentuun, jossa voit kuunnella äänileikkeitä ja katsella videoita todellisista dialogeista äidinkielisten ranskankielisten välillä.
FluentU vie reaalimaailman videot—kuten musiikkia, videoita, elokuvatrailereita, uutisia ja innostavia keskusteluja—ja muuttaa ne osaksi yksilöllistä kielen oppimista.
aidolla ranskankielisellä sisällöllä voi kuunnella, miten alkuasukkaat puhuttelevat toisiaan eri yhteyksissä, antaen paremman käsityksen siitä, miten rekisterit voidaan erottaa toisistaan., Lisäksi voit kuunnella luonnollista virtausta Ranskan keskustelun auttaa parantamaan sanallista kielitaitoa.
Jos haluat nähdä, mitä muuta Fluentulla on tarjottavana, Rekisteröidy heidän kokeiluunsa maksutta.
kirjallisuus, ja erityisesti elokuvat ja näytelmät (lue tai katso loput Feydeaun mestariteoksesta!) ovat myös hyödyllisiä, sillä niissä on paljon dialogia.
lopullisena päämääränäsi tulisi olla päästä siihen pisteeseen, että ero tuntuu paitsi luonnolliselta, myös todella hyödylliseltä välisanojen välittämisessä luomistasi suhteista.,
Mose Hayward asui vuosia Pariisissa, jossa hän kirjoitti ja ohjasi lyhyen ranskalaisen komedian siitä, onko väkivalta hauskaa ja miehen sierainten ihannekoko. Se käyttää moitteettomasti” vous vs. tu ” – eroa.
lataa: tämä blogikirjoitus on saatavilla kätevänä ja kannettavana PDF-tiedostona, jonka voit ottaa minne tahansa. Klikkaa tästä saadaksesi kopion. (Lataa)
Jos olet halunnut tätä viestiä, jotain kertoo minulle, että rakastat FluentU, paras tapa oppia ranskan kanssa reaalimaailman videoita.,
Koe ranskankylpy verkossa!