Ich habe keine präskriptiven Ratschläge für Sie, aber Französisch zu lernen half mir zu verstehen, woher diese scheinbare Kuriosität kommt und dachte, ich würde teilen. Ich weiß nicht, wie die Geschichte genau funktioniert hat (dh das moderne Französisch hat das frühe Englisch offensichtlich nicht beeinflusst), aber allgemein gesagt:
Englisch „a“ oder „an“ entspricht dem französischen „un“ (dh entweder die Zahl 1, der unbestimmte Artikel oder das unspezifische Fachpronomen der dritten Person wie in „man geht nicht einfach in Mordor“)., Auf Französisch wird es immer „un“ geschrieben, unabhängig von den folgenden Lauten (zumindest wenn es männlich ist, aber das ist hier nicht relevant).
Das Wort-final “ n „ist jedoch im Allgemeinen in der Sprache stumm (nicht nur im Wort“ un“, in jedem Wort, das mit einem Vokal gefolgt von“ n “ endet), wenn das Wort von selbst oder vor einem anderen Wort ausgesprochen wird beginnend mit einem Konsonanten. Wenn jedoch ein Wort, das mit einem Vokal beginnt, einem Wort folgt, das mit einem stillen Konsonanten endet, werden die Wörter „elide“ und der letzte Konsonant fast so ausgesprochen, als wäre es der erste Buchstabe des nächsten Wortes.,
Also, wir buchstabieren diese Ausspracheregel für“ a “ vs. „an“, obwohl es normalerweise keine Ausspracheregel im Rest der englischen Sprache ist. Es bleibt eine Ausspracheregel im modernen Französisch, aber sie ändern die Rechtschreibung nicht basierend darauf.
Leider, wird es komplizierter. Im modernen Französisch, wenn ein Wort mit „H“ beginnt, ist das „H“ immer still. Und, Sie entziehen oder Vertrag in der Regel durch die stille H („l‘ histoire “ und nicht „la histoire“). Im modernen Englisch sprechen wir im Allgemeinen Wort-initial „H“s, obwohl. Aber, da ein vs., an ist fast mehr zu einer Rechtschreibregel geworden als zu einer Ausspracheregel (dh wir entziehen uns anderen Wörtern auf ähnliche Weise nicht), es ist überhaupt nicht klar, was zu tun ist.
Leider scheint der Standard geworden zu sein, um die „Elision“ in der Rechtschreibung beizubehalten, obwohl das „H“ jetzt auf Englisch ausgesprochen („aspiriert“) wird (vermutlich, weil es irgendwann in der Vergangenheit häufiger war, es still zu machen, wie es die Franzosen jetzt tun.)
TL; DR: Seltsame Regeln kommen aus der verschlungenen Geschichte.,
Vielleicht kann jemand, der die tatsächliche Sprachgeschichte kennt, anstatt sie basierend auf den Unterschieden zwischen verwandten modernen Sprachen abzuleiten, korrigieren/klären.
Außerdem habe ich den Unterschied zwischen einem „stummen“ und einem „aspirierten“ stillen “ H “ auf Französisch beschönigt, den Sie nachschlagen können, wenn Sie dumme Grammatikregeln amüsieren.