trocadilho

Definição de Duplo Sentido

Um duplo sentido é uma figura de linguagem que pode ser entendida de duas maneiras diferentes. Exemplos de duplo sentido geralmente têm um significado óbvio e usam insinuações para sugerir o segundo significado, que é muitas vezes de natureza sexual ou indelicada. O segundo significado não é necessariamente rude, no entanto; há duplo sentido na seguinte interação hipotética:

“Qual é a diferença entre ignorância e apatia?,”
” I don’t know and I don’t care.”

Existem muitas vezes exemplos de trocadilhos incluídos em um duplo sentido, seja por causa de um homófono (ou seja, palavras que têm o mesmo som, mas mais de um significado) ou outras fontes de ambiguidade. No exemplo acima, a ambiguidade vem da resposta sendo ou uma demonstração da diferença das duas palavras ou uma expressão de tédio com a pergunta.

A frase double entendre vem de palavras francesas double and entendre, que significa “ouvir” ou “compreender.,”No entanto, enquanto a definição de duplo sentido vem de um termo francês obsoleto,ele não é mais usado em francês. Tríplice entendres também são possíveis, enquanto muito mais raro, pois é difícil encontrar uma frase que pode significar três coisas separadas.

exemplos comuns de duplo sentido

exemplos de duplo sentido abundam em muitas culturas e têm sido populares por centenas—ou mesmo milhares—de anos., Há duplos sentidos em filmes, televisão, letras de música e piadas comuns, como no seguinte:

  • filme: “Eu gostaria que pudéssemos conversar mais, mas… eu estou tendo um velho amigo para o jantar. Adeus.- Hannibal Lecter em ” Silence of the Lambs.”Hannibal Lecter é um canibal e, portanto, quando ele diz que está” tendo “um amigo para o jantar, significa que ele está realmente comendo alguém em vez do outro significado de “convidar”.”preciso de dois homens nisto! Foi o que ela disse! Não há tempo! Mas ela fez! Não há tempo!- Michael Scott no escritório., A piada de Michael Scott sobre a versão americana do Escritório era sempre chamar “isso é o que ela disse” para qualquer coisa que pudesse ser interpretada de forma sexual. Nesta citação, Michael Scott está em pânico sobre algo e mesmo que esteja com pressa, não consegue evitar fazer um duplo sentido sobre a necessidade de dois homens para lidar com um problema.Música Rap: “Mike Jordan Of rap, outside J working / Now watch how quickly I drop 50″ – Jay Z in ” Hova Song.”Jay Z faz um duplo sentido sobre o Significado de 50., No basquete, ele significaria fazer 50 pontos, enquanto no rap se refere ao rapper 50 Cent e quão rapidamente Jay Z poderia arruinar a carreira de 50 Cent.

há também um jogo chamado “mentes sujas” que dá pistas para um enigma que pode ser interpretado de uma maneira sexual. Por exemplo: quanto mais quente eu sou, mais difícil eu fico. Só posso dar uma queca uma vez. O argumento é se eu vim primeiro. Resposta: Ovo.,

Significado de Duplo Sentido na Literatura

Os autores utilizam trocadilho exemplos para o mesmo propósito que nós usá-los em conversação diária, o que é dizer para o bem-humorado fins ou ser inteligente. Em outras eras, especialmente na Inglaterra vitoriana, insinuações não eram permitidas em performances de palco por medo de ofender as sensibilidades das senhoras. Às vezes, esta forma de obscenidade pode ser processada., Na verdade, alguns livros foram banidos através dos tempos devido ao seu conteúdo sexual, explícito ou implícito. No entanto, o duplo sentido tem permanecido popular por séculos. Os primeiros exemplos podem ser encontrados mesmo na Odisseia, quando Odisseu dá um nome falso para o Ciclope que significava “ninguém”, de modo que quando Odisseu machucou-o o Ciclope gritou: “ninguém me machucou!”

Examples of Double Entre in Literature

Example #1

HAMLET: My excellent good friends! Como estás, Guildenstern?Ah, Rosencrantz! Bons rapazes,como estão?,ROSENCRANTZ: As the indiferent children of the earth.GUILDENSTERN: Happy, in that we are not overhappy.no boné da Fortuna não somos o botão certo.HAMLET: Nor the soles of her shoes?ROSENCRANTZ: Neither, my lord.HAMLET: então você vive sobre sua cintura, ou no meio de seus favores?GUILDENSTERN: Faith, her privates we.HAMLET: In the secret parts of Fortune? É verdade. Ela é uma prostituta. Que Notícias?ROSENCRANTZ: nenhum, meu senhor, mas que o mundo se tornou honesto.,

(Hamlet by William Shakespeare)

William Shakespeare used incontáveis examples of double entendre in his poetry and plays. Às vezes pode ser difícil para o público moderno captar todos os trocadilhos que ele usou em sua escrita, porque os significados das palavras mudaram ao longo dos séculos. Por exemplo, em seu tempo “nada” era um eufemismo para a genitália feminina (o que certamente muda a maneira como você pode pensar sobre sua peça muito Ado sobre nada—um claro duplo sentido para os membros da plateia na Inglaterra Elizabetana)., Na troca acima, Hamlet fala com seus amigos Rosencrantz e Guildenstern de uma maneira brincando. Quando ele lhes pergunta como eles são eles rapidamente se voltam para a brincadeira com duplo sentido, como o uso de Guildenstern de “privates” (membros do exército ou genitália) e a resposta de Hamlet sobre as “partes secretas da Fortuna”.”De fato, de todos os seus personagens, Hamlet foi um dos que Shakespeare deu o maior número de linhas inteligentes, trocadilhos com duplo sentido.,

Exemplo 2

JACK: pelo contrário, Tia Augusta, eu já percebi, pela primeira vez na minha vida, a Importância de Ser Sério.

(A Importância de Ser Sério por Oscar Wilde)

Oscar Wilde jogo inteiro A Importância de Ser Sério é baseada no duplo sentido entre ser sincero, e.g., honesto, e ser uma pessoa de nome Ernest. Personagens da peça vivem vidas duplas e comentam sobre os efeitos deste truque, como é testemunhado pelo personagem de Jack, que finge ser chamado Ernest., Ele termina a peça com a citação acima, resumindo a lição que ele aprendeu; é importante ser honesto, assim como ser chamado Ernest pode abrir portas.

exemplo #3

Proctor (bebe um copo longo, então, colocando o copo para baixo): você deve trazer algumas flores para a casa.Elizabeth: Oh! Esqueci-me! Vou amanhã.
Proctor: ainda é inverno aqui. No domingo você virá comigo, e passearemos a fazenda juntos; eu nunca vejo uma carga tão grande de flores na terra. (Com bom sentimento ele vai e olha para o céu através da porta aberta., Os lilases têm um cheiro roxo. Lilás é o cheiro do anoitecer, acho eu. Massachusetts é uma beleza na primavera!

(o cadinho de Arthur Miller)

O casamento entre John Proctor e Elizabeth está no cerne do conflito na peça de Arthur Miller O cadinho. John Proctor teve um caso recentemente e ele e Elizabeth estão tentando superar isso. No entanto, ela ainda tem um grande ressentimento. No exemplo acima de duplo sentido, Proctor comenta sobre a falta de flores na casa. Então ele diz: “ainda é inverno aqui.,”Um significado pode ser interpretado como a ausência de brilho e alegria que as flores trazem, enquanto outro significado é a frieza que ainda existe entre ele e sua esposa.

Teste Seu Conhecimento de Duplo Sentido

1. Qual das seguintes afirmações é a melhor definição de duplo sentido?
A. Uma frase abertamente indelicada.
B. Uma volta de frase que pode ser interpretada de duas maneiras, geralmente uma das quais tem um significado sexual.
C., Words with the same sound but different meanings.

Answer to Question #1 Show>

2. Which of the following real news headlines is NOT a double entendre example?
A., Children make nutritious snacks
B. New obesity study looks for larger test group
C. Titanic sinks four hours after hitting iceberg

Answer to Question #2 Show>

3., Qual das citações seguintes de Hamlet de William Shakespeare é um exemplo de duplo sentido?
a.

HAMLET: I mean, my head upon your lap?Ophelia: Ay, my lord.HAMLET: você acha que eu quis dizer assuntos de campo?OPHELIA: não penso em nada, meu senhor.HAMLET: é um pensamento justo de estar entre as pernas das criadas.

B.,

HAMLET: ser ou não ser – eis a questão:
Se ‘tis mais nobre para a alma sofrer
As pedras e as flechas da fortuna ultrajante
Ou pegar em armas contra um mar de problemas,
E opondo acabar com elas. Para morrer-para dormir-não mais; e por um sono para dizer que terminamos o desgosto, e os milhares de choques naturais que a carne é herdeira. É uma consumação devotamente desejada. morrer-dormir.

C.

POLÔNIO: Apesar de esta ser loucura, mas houve método em ‘t.,

Answer to Question #3 Show>

Leave a Comment