eu não tenho prescritiva conselhos para você, mas aprender francês me ajudou a entender onde esta aparente estranheza vem e pensei que eu iria partilhar. Não sei como a história deste funcionava exatamente (por exemplo, francês moderno, obviamente, não vai influenciar início de inglês), mas de um modo geral:
inglês “um” ou “um” corresponde ao francês “un” (significando tanto o número 1, o artigo indefinido, ou a terceira pessoa não-específicas do pronome sujeito, como em “não é fácil entrar em Mordor”)., Em francês, é sempre escrito “un”, independentemente dos seguintes sons (pelo menos quando masculino, mas isso não é relevante aqui).
no entanto, a palavra final “n” é geralmente silenciosa no discurso (não apenas na palavra “un”, em qualquer palavra que termina com uma vogal seguida de “n”) quando a palavra é pronunciada por si mesma ou antes de outra palavra começando com uma consoante. Mas, quando uma palavra que começa com uma vogal segue uma palavra que termina em uma consoante silenciosa, as palavras “elide” e a consoante final são pronunciadas quase como se fosse a primeira letra da palavra seguinte.,
so, we spell out this pronúncia rule for ” a ” vs. ” an ” even though it is not a pronúncia rule usually in the rest of the English language. Continua a ser uma regra de Pronúncia em francês moderno, mas eles não mudam a ortografia baseada nela.infelizmente, fica mais complicado. Em francês moderno, quando uma palavra começa com” H”, O” H ” é sempre silencioso. E, você geralmente elide ou contrato através do silencioso h (“l’histoire “e não”la histoire”). Em inglês moderno geralmente pronunciamos palavras-iniciais “H”S, embora. Mas, desde um vs., an tornou-se uma regra ortográfica quase mais do que uma regra de pronúncia (ou seja, nós não dizemos outras palavras de uma forma semelhante) não é de todo claro o que fazer.
Infelizmente, o padrão parece ter se tornado para manter a “Elisão” na ortografia, mesmo que o “H”é pronunciado (“aspirado”) agora em inglês (presumivelmente porque em algum ponto no passado era mais comum fazê-lo em silêncio como os franceses fazem agora.)
TL;DR: regras estranhas vêm da história complicada.,
talvez alguém que conhece a história linguística real em oposição a Inferi-la com base nas diferenças entre as línguas modernas relacionadas pode corrigir/clarificar.
também, eu glosed sobre a diferença entre um “mudo” vs. “aspirado” silencioso ‘H’ em francês, que você pode olhar para cima se as regras da gramática silly se divertem.