1.– Introdução descrevendo o propósito do livro (provérbios 1:1-6).(1) Provérbios.– Para os vários sentidos do hebraico m?sh?l assim traduzido, ver introdução.Solomon.–O silêncio absoluto e a prosperidade do reinado de Salomão (o homem de paz), como descrito em 1Kings 4:20, sqq., seria naturalmente propício ao crescimento de uma filosofia sentenciosa; enquanto as guerras constantes e a vida perigosa de Davi tinha chamado a eloquência apaixonada dos Salmos.versículo 1., – Os provérbios de Salomão. A palavra aqui traduzida por “provérbios” é o original mishle (מִשְׁלֵי), a construção do caso de mashal (מָשָׁל), que, mais uma vez, é derivada do verbo mashal (מָשַׁל), significando
(1) “fazer como”, “assimilar” e
(2) “ter domínio” (Gesenius).
a significação radical de mashal é “Comparação” ou “similitude”, e neste sentido é aplicada geralmente às declarações dos sábios. Em números 23: 7, 8 é usado das previsões proféticas de Balaão; certos Salmos didáticos, por exemplo., Salmo 49: 5 e Salmo 78: 2, são assim designados ,e em Jó (Jó 27:1 e Jó 29:1) descreve os discursos sentenciosos dos sábios. Enquanto todos estes vêm sob o termo genérico de m’shalim, embora poucas ou nenhumas comparações são encontradas neles, nós encontramos o termo mashal às vezes usado do que são provérbios no sentido de ditos populares. Compare ” portanto, tornou-se um provérbio (מששל), Saul também está entre os profetas?”(1 Samuel 10: 12); e veja também outros exemplos em Ezequiel 16:4 e Ezequiel 18:2. Neste sentido, encontra-se também na colecção que temos diante de nós., Predomina a idéia de que o termo, no entanto, é que de comparação ou semelhança, e, como tal, é melhor representado pelo grego παραβολή (a partir de παραβάλλω, “para definir ou colocar lado a lado”), literalmente, colocar ao lado de, ou comparação, que por παροιμία, “uma fábula” ou “um banal caminho, dizendo:” que no grego dos Evangelhos sinóticos παροιμία é equivalente a παραβολή., A palavra em Inglês “provérbio” insuficientemente torna o alcance mais amplo de significado veiculado no mashal hebraico, e não é muito precisamente representado aqui, uma vez que de provérbios em nossa significação Ordinária dessa palavra há comparativamente poucos nesta coleção. A palavra hebraica aqui significa “máximos”, “aforismos”, “conselhos sábios”.”De Salomão. A maioria dos comentaristas modernos (Delitzsch, Zockler, Fuerst, Stuart, Plumptre, etc.,), enquanto que a atribuição de, em maior ou menor grau, a autoria do livro a Salomão, quanto a inserção de seu nome no título indica, sim, que ele é o espírito predominante entre os sábios de sua época, alguns de cujos discursos estão aqui incorporados à sua própria. Rei de Israel, como formando o segundo hemístico do versículo, vai com “Salomão”, e não “Davi”.”Isto é indicado na versão autorizada pela posição da vírgula. A versão Árabe omite alusão a David, e diz: “Proverbia, nempe documenta Salomonis sapientis, qui regnavit super filios Israel., A forma proverbial ou parabólica de ensinar era um modo reconhecido de instrução entre os hebreus, e na Igreja Cristã é recomendado por São Clemente de Alexandria (‘Strom.,’ dado. 11, init.). comentários paralelos …,w 1732: David — talvez ‘amado’, um filho de Jessé,
o rei
מֶ֝֗לֶךְ (me·leḵ)
Substantivo, masculino singular construir
Strong hebraico 4428: Um rei
de Israel:
יִשְׂרָאֵֽל׃ (yiś·rā·’êl)
Substantivo próprio – masculino singular
Strong hebraico 3478: Israel — ‘Deus esforça-se’, outro nome de Jacó e seus desc
David Israel Provérbios Provérbios de Salomão, Sábio
David Israel Provérbios Provérbios de Salomão, Sábio
Provérbios 1:1 NVI
Provérbios 1:1 NVI
Provérbios 1:1 ESV
Provérbios 1:1 NVI
Provérbios 1:1 KJV
Provérbios 1:1 BibleApps.,provérbios 1:1 Biblia Paralela Provérbios 1:1 Bíblia chinesa Provérbios 1: 1 Bíblia francesa Provérbios 1: 1 citações de Clyx: Provérbios 1: 1 Provérbios de Salomão o filho (Prov. Pro Pr)