o que significa Bushel e um Peck?
simply p > Simply put, the idiomatic phrase bushel and a peck means “a lot.”É usado para descrever uma grande quantidade ou grande quantidade de algo. Como a introdução a este post aludiu, é tipicamente usado para enfatizar o quanto uma pessoa ama alguém-e é muitas vezes dada como resposta à pergunta: Quanto você me ama? Na mesma linha, ele também pode ser usado para descrever o quanto uma pessoa gosta ou ama um lugar ou coisa., Aqui estão algumas frases de exemplo usando o bushel dito e um peck:
- Antes de sair pela porta para ir trabalhar de manhã, dou um beijo ao meu marido e digo-lhe que o amo um bushel e um peck.gostei muito da refeição que comi no novo restaurante que eu e o meu amigo tentámos ontem à noite. Quando ela me perguntou o que eu pensava, eu disse-lhe que gostava de um alqueire e um beijinho.todas as noites, quando aconchego a minha filha na cama, ela pergunta-me o quanto a amo, e estendo os braços e exclamo: “um alqueire e um beijinho!,”
embora não seja comumente dito desta forma, a expressão pode ser usada para expressar querer muito de algo. Se te perguntassem quantas bolas de gelado querias, podias responder mal com “um alqueire e um beijinho”.”(Though, you would have to hope the scooper knew you were speaking figuratively and not literal; keep reading to find out why!)
Você também pode ouvir ou ver duas variações da expressão, com algumas palavras adicionadas para ênfase extra: bushel e um peck e alguns em uma cabaça e bushel e um peck e um abraço em torno do pescoço., Este último reflete letras de músicas que ajudaram a tornar a frase popular, o que nos leva à história do ditado.
A História da Expressão
não É totalmente claro quando exatamente o ditado foi usado pela primeira vez para expressar amar alguém não é um grande negócio., No entanto, foi certamente usado em meados do século XX e só se tornou mais popular por volta desta época, quando o compositor Frank Loesser escreveu uma canção intitulada “A Bushel and a Peck” para o musical da Broadway Guys and Dolls. O show foi inaugurado em novembro de 1950. Depois disso, muitos artistas gravaram versões da canção, de Perry Como e Betty Hutton para The Andrews Sisters Para Doris Day. É talvez a versão de Doris Day que é mais conhecida, embora ele não se apresentou tão bem nas paradas quando lançado pela primeira vez como gravações de outros artistas.,
a frase é repetida vezes sem conta nas letras da canção. Aqui está um excerto:
eu amo você de um alqueire e um beijinho
de Um alqueire e um beijinho e um abraço ao redor do pescoço
Um abraço em torno do pescoço e um barril e uma pilha
Um barril e um monte e eu estou falando em meu sono
Sobre você, sobre você
‘Causa que eu amo você de um alqueire e um beijinho
Você aposta seu purdy pescoço eu faço
Um doodle armadilha oh
Um doodle armadilha armadilha oh doo
Enquanto nós não sabemos precisamente quando a expressão foi usada pela primeira vez, nós sabemos como ele veio a ser. Tanto um alqueire como um peck são formas de medida., E, adivinharam, são grandes quantidades! Ambas são unidades de medida de volume seco, usadas principalmente na agricultura. Se você for para um pomar de maçãs para Colher, você pode receber uma cesta de alqueire ou ver peck no saco que você é dado para preencher, por exemplo. Você pode encontrar um peck ou meio peck saco de maçãs no mercado de agricultores, também, e ocasionalmente na mercearia.
um alqueire é igual a 32 quartos secos, ou 8 galões secos. Uma bicada é igual a oito quartos, ou a um quarto de um alqueire. Um alqueire é igual a quatro bichas. o que é um idioma?
Bushel e um peck é um idioma., Um idioma é uma expressão com um significado pretendido que não pode ser totalmente compreendido apenas olhando para as palavras que o compõem. Estas frases têm um significado figurativo em vez de literal. Mesmo se você nunca ouviu o termo idiom, você provavelmente ouviu muitas expressões idiomáticas. Aqui estão apenas alguns dos idiomas mais comuns usados hoje:
Você está em água quente.o chefe dele deu-lhe o machado.é hora de encarar a música.acertaste em cheio na cabeça.,se você pegasse o primeiro exemplo literalmente, você pensaria que ele estava descrevendo uma pessoa em pé em uma banheira cheia de água quente, talvez. Mas a expressão é usada para descrever uma pessoa que está em apuros. Da mesma forma, em vez de literalmente receber uma ferramenta para cortar madeira, se receberes o machado do teu chefe, significa que vais ser despedido. É hora de encarar a música significa que é hora de aceitar as consequências de suas ações. E quando alguém bateu com o prego na cabeça, eles receberam uma resposta exatamente certa ou fizeram algo exatamente como deveria ter sido feito.,
claro, bushel e um peck podem ser tomados e usados literalmente, como um bushel e peck são unidades de medida. Se você estava embalando maçãs ou uvas em uma fazenda, por exemplo, você poderia usar o ditado para transmitir uma quantidade exata dos frutos para outro embalador. No entanto, você realmente não estaria usando isso como uma frase, mas apenas como uma descrição literal. Quando usado como uma expressão idiomática, o ditado tem um significado figurativo. Neste caso, enquanto é usado para transmitir um monte de algo, não significa uma quantidade real, mensurável, tangível.,
sinónimos para um alqueire e um Peck
Como você descobriu, bushel e um peck significa “muito” ou “muito ou grande quantidade”.”Há, bem, muitas mais maneiras de dizer muito!
- Monte ou cachos
- Gobs
- Pilhas
- Carrega
- a grande quantidade
- de Toneladas
- E a lista continua…
Se você quer dizer a alguém que você ama muito, você pode substituir qualquer uma das palavras acima para uma vasilha e um beijinho. Por exemplo, ” eu te amo toneladas!”
Summary
the idiomatic expression bushel and a peck means ” a lot.,”Geralmente é usado para expressar o quanto uma pessoa ama alguém, ou o quanto ama algo. Bushel e peck são unidades de medida. Por si só, cada um é considerado uma grande quantidade; em conjunto, um alqueire e um peck são certamente uma grande quantidade, daí a expressão. Embora não saibamos quando foi usado figurativamente pela primeira vez, tornou-se muito popular na década de 1950, depois de uma canção com a frase ter sido usada nos músicos Guys and Dolls.