“Literalmente” e “figurativamente” em inglês

o advérbio “literalmente ” significa”no sentido literal ou estrito”. Por exemplo, é comumente usado na tradução entre duas línguas palavra por palavra, ignorando o significado real, como em

a frase alemã “Schwein haben” significa literalmente “ter porco”, mas o significado real é “ter sorte”.

“figurativamente”, por outro lado, significa “metaforicamente; envolvendo uma figura de fala”. Por exemplo:

depois que ele voltou da viagem de bicicleta, ele ficou morto em seu sofá por horas, figurativamente falando.,ao usar a palavra “figurativamente”, deixamos claro que o homem não estava de fato morto; ele estava extremamente exausto.

o debate ‘literalmente vs. figurativamente’

tem havido um debate em curso há décadas se é possível usar” literalmente “no sentido de”figurativamente”. É extremamente difundido usar” literalmente ” como um intensificador, como em:

quando vi meus resultados, eu literalmente morri de embaraço.

puristas da linguagem afirmam que tal uso é “simplesmente errado” porque o orador morreu apenas figurativamente, não literalmente., Para ser honesto, considero todo o debate um pouco disparatado.

exagero é uma parte normal de cada linguagem, e dizer que você “morreu literalmente” quando você apenas “sentiu perto de estar morto” é apenas um exemplo de hipérbole (ou seja, exagero usado como uma figura de fala). Porque é que ninguém discute que eu te disse um milhão de vezes para não fazeres isso! ou estou com tanta fome que podia comer um cavalo.

estão simplesmente errados? Ninguém diz algo um milhão de vezes, e nem um único ser humano pode comer um cavalo inteiro (em um assento, de qualquer forma).,eu pessoalmente acredito que a principal razão pela qual a questão tem sido debatida tão apaixonadamente é que a palavra “literalmente” se tornou extremamente usada, não porque usá-la em um sentido metafórico é errado.algumas pessoas dizem” literalmente ” em quase todas as frases. Quando você ouve alguém dizendo, “Eu literalmente comprei o pior par de sapatos na loja mais estranha de sempre, e o caixa como literalmente não se importou”, isso deixa os nervos muito rapidamente. Por outro lado, quando usado apropriadamente, pode ajudá-lo a passar a mensagem.,ao todo, eu acho que é absolutamente bom usar “literalmente” ocasionalmente quando você exagera na comunicação informal. Não exageres.

Leave a Comment