Språk er den viktigste kommunikasjonsverktøy av den menneskelige arter, men den effekten de har på samspillet mellom mennesker og utvikling av samfunn er ofte ignorert. I dag, 7,111 språk snakkes verden over, som 1,058 snakkes i Amerika, det er, 15% av verdens språk. I gjennomsnitt hver eget språk i Amerika snakkes av bare ca ett tusen mennesker., Imidlertid, Quechua er det mest talte språket i den Latin-Amerikanske og Karibiske regionen (LAC), med nesten 7,7 millioner høyttalere. Aymara er det sjette mest talte språket i LAC-regionen, med 1,7 millioner høyttalere (1). Quechua og Aymara er langt den mest talte eget språk i Bolivia.
I 2009, Bolivia etablert 36 offisielle eget språk i tillegg til spansk., I henhold til Ethnologue er Utvidet Gradert Skala mellom generasjonene, tretten av disse språkene er truet eller skiftende (2), tolv er døende, nesten utdødd eller sovende (3), to har 8 og 83 høyttalere henholdsvis (4), og en har ikke registrert noen høyttaler i løpet av 2012 Folketellingen (5).
Mens spansk er å integrere nasjonale språk som brukes i byer, i media, og for nesten all kontakt med myndighetene, mer enn 2,5 millioner mennesker i Bolivia snakket et annet språk enn spansk som hans/hennes viktigste språk (i henhold til 2012 Folketellingen)., De fleste av disse talte enten Quechua (1,4 millioner) eller Aymara (0,9 millioner), men et mindretall snakket 63 andre språk, inkludert flere fremmedspråk.
Ut av nysgjerrighet, har vi laget et kart over de mest talte språket i hver av de 339 Bolivianske kommuner, unntatt spansk (6). Imponerende, 16 ulike språkene som vises på kartet, inkludert tre utenlandske språk. Quechua er langt den dominerende ikke-spanske språk, som snakkes i 177 kommuner. Dette er etterfulgt av Aymara i 111 kommuner, som alle er gruppert sammen i en tett klynge i den Bolivianske Høylandet., Den tredje mest talte ikke-spanske språket på et kommunalt nivå er portugisisk, dominerende 19 kommuner langs grensen til Brasil. Den fjerde er Guaraní det som er sagt i 12 kommuner i Chaco-regionen nær til Paraguay. Den femte er tysk, dominerende i 6 kommuner, men det er en bestemt dialekt snakket av et stort antall Mennonites som bor i Bolivia. Den sjette er Cavineño, dominerende bare tre kommuner i den Bolivianske lavlandet. De resterende 11 språk alle er konsentrert i bare én eller to kommuner hver.,
Kart 1: Mest talte språk i hvert Bolivianske kommune, unntatt spansk, 2012
Kilde: Forfattere’ tenkning basert på 2012-Folketellingen.
Den kommunen med flest forskjellige språk som snakkes hver dag er Santa Cruz de la Sierra, hvor minst 49 forskjellige språk snakkes flytende (hoved språk). Dette er etterfulgt av La Paz med 43 ulike første språk og Cochabamba med 42. Dette er selvfølgelig på grunn av et stort antall forskjellige mennesker som bor i de største byene i Bolivia.,
Språk mangfoldet er stort. Problemet oppstår hvis noen av disse menneskene snakker ikke den viktigste, å integrere språk, siden de vil i stor grad bli ekskludert fra deltakelse i det offentlige liv, bortsett fra på et svært lokalt nivå. Folk som ikke snakker spansk i Bolivia vil ha store problemer på skolen, problemer med å motta grunnleggende tjenester fra det offentlige, og problemer med å skaffe informasjon om hva som skjer i Bolivia og utover.,
Derfor, for den kommende Kommunale Atlas av SDGs i Bolivia, vi tror det er viktig å inkludere en indikator som viser hvor mange prosent av befolkningen (3 år eller eldre) som ikke snakker spansk (7). Dette er en indikator på ulike muligheter, som er grunnen til at vi har lagt det under SDG 10.2 mål som handler om å fremme sosial, økonomisk og politisk inkludering.
I 2012, i gjennomsnitt ca 9.,7% av den Bolivianske befolkningen (aldersgruppen 3+) ikke snakker spansk, men det er betydelig variasjon mellom kommunene, alt fra noen få prosent i de største byene for mer enn halvparten i flere kommuner i Cochabamba og Potosí (se Kart 2).
Kart 2: Prosentandel av befolkningen (aldersgruppen 3+) som ikke snakker spansk, 2012
Kilde: Forfattere’ tenkning basert på 2012-Folketellingen.,
Figur 1 viser en positiv sammenheng mellom andelen av mennesker som ikke snakker spansk i hver kommune, og nivået av Ekstrem Energi Fattigdom. Mens du snakker spansk tar ikke hensyn til lave fattigdom, for ikke å snakke spansk garanterer nesten svært høye nivåer av energi fattigdom.
Figur 1: Forholdet mellom språk eksklusjon og ekstrem energi fattigdom
Kilde: Forfattere’ tenkning basert på informasjon fra 2012 Folketellingen og Andersen, Branisa og Calderón (2019).,
Mens du snakker spansk er viktig for integrering i nasjonale prosesser, snakker engelsk og tilrettelegger for representasjon og stemme i globale institusjoner (target 10.6), samt samarbeid om og tilgang til globale vitenskap, teknologi og innovasjon (target 17.6). Vi, derfor foreslå å inkludere andel av befolkningen i alderen 18 eller flere som snakker engelsk som en annen indikator i den Kommunale Atlas av SDGs i Bolivia. Som vist i Figur 2, denne indikatoren er omvendt relatert til Ekstreme Energi Fattigdom på kommunalt nivå.,
Figur 2: Forholdet mellom språkkunnskaper og Ekstrem Energi Fattigdom
Kilde: Forfattere’ tenkning basert på informasjon fra 2012 Folketellingen og Andersen, Branisa og Calderón (2019).
et Annet språk indikator som er ofte brukt som en forklarende variabel i fattigdom studier i Bolivia er morsmål (språket du lært å snakke). Dette er ofte brukt som en proxy for «indigenousness», men det er klart dekker mange flere aspekter enn den enkle evnen til å kommunisere (f.eks., kultur og plassering). Vi føler at de to indikatorene som er foreslått ovenfor (Prosentandel av befolkningen som ikke snakker spansk, og Andel av voksne befolkningen som snakker engelsk) utgjør mer presise indikatorer for ekskludering og inkludering, med en klar bane av kausalitet.
Merk
(1) Se Ethnologue
(3) Baure, Canichana, Cayubaba, Itonama, Leco, Machajuyai-Kallawaya, Machineri, Maropa, Movima, Pacawara, Tapiete og Toromona.
(4) Moré, Uruguay-Puquina.
(5) Guarasu’we (antatt døde).,
(6) har Vi brukt data fra 2012 Folketellingen for å beregne kommunalt nivå indikatorer som er presentert i denne artikkelen. Spesielt folk blir spurt om hvilke språk de snakker, og vi bruker deres første svar for å fastslå hvilket språk snakker de i på daglig basis.
(7), for Å avgjøre om en person snakker spansk, bruker vi ikke bare språket som de lærte å snakke, men også de to første språk de nevner at de snakker., Denne tolkningen er sjenerøs, og det betyr ikke nødvendigvis at folk kan skrive et essay uten feil, eller tolke en kompleks tekst, men bare at de kan sikkert gjøre seg forstått når de samhandler med leger, lærere, byråkrater og andre mennesker du trenger for å kommunisere med for å få offentlige tjenester.
————————-
* Lykke E. Andersen, Ph. D., Direktør, SDSN Bolivia.
** Lily Peñaranda, M. Sc., Chief Development Manager, SDSN Bolivia.,
synspunktene som uttrykkes i bloggen er ansvaret for forfattere og gjenspeiler ikke nødvendigvis posisjon for deres institusjoner. Disse innleggene er en del av prosjektet «Kommunale Atlas av SDGs i Bolivia» som i dag utføres av en Bærekraftig Utvikling Løsninger Nettverk (SDSN) i Bolivia.