kaksimielisyys

Määritelmä kaksimielisyys

kaksimielisyys on kielikuva, joka voidaan ymmärtää kahdella eri tavalla. Kaksimielisillä esimerkeillä on yleensä yksi ilmeinen merkitys ja vihjailulla viitataan toiseen merkitykseen, joka on usein seksuaalista tai muuten lähtemätöntä. Toinen merkitys ei kuitenkaan välttämättä ole epäkohtelias; seuraavassa hypoteettisessa vuorovaikutuksessa on kaksoisintendre:

”mikä on tietämättömyyden ja apatian ero?,
”I don’ t know and I don ’ t care.”

usein on olemassa esimerkkejä pun sisältymisestä kaksinkertaiseen entendreen joko homofonin (eli sanojen, joilla on sama ääni mutta useampi kuin yksi merkitys) tai muiden monitulkintaisuuden lähteiden vuoksi. Edellä mainitussa esimerkissä epäselvyys tulee siitä, että vastaus on joko osoitus kahden sanan erosta tai ilmaus tylsyydestä kysymyksen kanssa.

fraasi double entendre tulee ranskan sanoista double ja entendre, joka tarkoittaa ”kuulla” tai ”ymmärtää.,”Vaikka kaksimielisyyden määritelmä on peräisin vanhentuneesta ranskankielisestä termistä, sitä ei todellisuudessa enää käytetä ranskaksi. Kolmoisviestit ovat myös mahdollisia, vaikka paljon harvinaisempia, sillä on vaikea löytää lausetta, joka voi tarkoittaa kolmea erillistä asiaa.

yleisiä esimerkkejä Double Entendren

Double entendren esimerkeistä on runsaasti monissa kulttuureissa ja ne ovat olleet suosittuja satoja—tai jopa tuhansia—vuosia., Elokuvissa, televisiossa, musiikin sanoituksissa ja yhteisissä vitseissä on kaksoisviestejä, kuten

  • – elokuvassa: ”toivon, että voisimme jutella pidempään, mutta… saan vanhan ystävän illalliselle. Heippa.”- Hannibal Lecter ” karitsojen hiljaisuudessa.”Hannibal Lecter on kannibaali, ja siksi kun hän sanoo” viettävänsä ”ystävän illalliselle, se tarkoittaa, että hän todella syö jonkun eikä toista ”kutsumisen” merkitystä.”
  • televisio: ”I need two men on this! Niin hän sanoi! Ei ole aikaa! Mutta hän teki sen! Ei ole aikaa!”- Michael Scott toimistolla.,”Michael Scott on go-to vitsi Amerikkalainen versio Toimisto oli aina huutaa ”Se mitä hän sanoi,” mitään, joka voitaisiin tulkita seksuaalisesti. Tässä lainauksessa Michael Scott on paniikissa jostakin ja vaikka hänellä on kiire, hän ei voi olla tekemättä kaksoisviestiä siitä, että tarvitsee kaksi miestä käsittelemään asiaa.
  • Rap musiikki: ”Mike Jordan rap, ulkopuolella J toimi/Nyt katsella, kuinka nopeasti pudota 50″Jay Z ”Hova Laulu.”Jay Z tekee kaksoisvihjeen 50: n merkityksestä., Koripallossa hän olisi siis tehdä 50 pistettä, kun taas rap se viittaa mies räppäri 50 Cent ja kuinka nopeasti Jay Z voi pilata 50 Sentin ura.

on myös ”Dirty Minds” – niminen peli, joka antaa vihjeitä arvoituksesta, joka voitaisiin tulkita seksuaalisella tavalla. Esimerkiksi: mitä kuumempi olen, sitä kovemmaksi tulen. Pääsen naimaan vain kerran. Perusteluna on se, Tulinko minä ensin. Vastaus: Muna.,

Merkitys kaksimielisyys Kirjallisuudessa

Kirjoittajat käyttävät kaksimielisyys esimerkkejä paljon samaan tarkoitukseen, että käytämme niitä päivittäin keskustelun, joka on sanoa, humoristisista syistä tai olla fiksu. Muissa aikakausissa, erityisesti viktoriaanisessa Englannissa, vihjailuja ei sallittu lavaesityksissä, koska pelättiin loukkaavan naisten herkkätunteisuutta. Toisinaan tällainen irstaus voitiin asettaa syytteeseen., Jotkin kirjat on todellakin kielletty kautta aikojen niiden seksuaalisen sisällön, nimenomaisen tai implisiittisen sisällön vuoksi. Kaksimielisyydet ovat kuitenkin pysyneet suosittuina vuosisatojen ajan. Varhaisia esimerkkejä löytyy jopa Odysseiasta, kun Odysseus antaa Kykloopille väärän nimen, joka tarkoitti ”ei ketään”, niin että kun Odysseus loukkasi häntä Kyklooppi huusi: ”kukaan ei ole satuttanut minua!”

esimerkkejä Double Entendreistä kirjallisuudessa

Example #1

HAMLET: my excellent good friends! Miten menee, Guildenstern?
Ah, Rosencrantz! Hyvät pojat,mitä teille kuuluu?,
ROSENCRANTZ: maan välinpitämättöminä lapsina.
GUILDENSTERN: Happy, in that we are not overhappy.
Fortune ’ s cap we are not the very button.
HAMLET: Nor the soles of her shoes?
ROSENCRANTZ: nother, my lord.
HAMLET: sitten elät hänen vyötäröllään, vai keskellä hänen palveluksiaan?
GUILDENSTERN: Faith, her privates we.
HAMLET: in the secret parts of Fortune? Totta. Hän on strumpet. Mitä uutisia?
ROSENCRANTZ: None, my lord, but that the world ’ s grown honest.,

(William Shakespearen Hamlet)

William Shakespeare käytti runoudessaan ja näytelmissään lukemattomia esimerkkejä kaksoisintendrestä. Toisinaan nykyyleisön voi olla vaikea poimia kaikkia hänen kirjoituksessaan käyttämiään punsseja, koska sanojen merkitykset ovat muuttuneet vuosisatojen kuluessa. Esimerkiksi hänen päivä ”ei mitään” oli kiertoilmaus naisen sukupuolielimet (joka varmasti muuttaa tapaa saatat ajatella hänen pelata Paljon Melua tyhjästä—selkeä kaksimielisyys yleisön jäsenet Elisabetin Englannissa)., Edellä vaihtoon, Hamlet puhuu hänen ystävänsä Rosencrantz ja Guildenstern vitsailin tavalla. Kun hän kysyy heiltä, miten he ovat ne nopeasti kääntyä pilailu kanssa kaksimielisyys, kuten Guildenstern käyttää ”alokas” (joko armeijan jäseniä tai sukuelinten) ja Hamlet on vastaus noin ”salainen osat Fortune.”Todellakin, kaikista hänen merkkiä, Hamlet oli yksi, että Shakespeare antoi eniten fiksu, punning linjat kaksinkertainen entendre.,

Esimerkki #2

JACK: päinvastoin, Täti Augusta, olen nyt tajusin ensimmäisen kerran elämässäni, että tärkeintä On olla aito.

(The importance of Being Earnest by Oscar Wilde)

Oscar Wilden koko pelata The importance of Being Earnest perustuu kaksimielisyys välillä on tosissaan, esim., rehellinen, ja on henkilö nimeltä Ernest. Näytelmän hahmot elävät Kaksoiselämää ja kommentoivat tämän temppuilun vaikutuksia, kuten Ernestiksi esittäytyvän Jackin hahmo todistaa., Hän päättää pelata edellä lainaus, tiivisti opetus, jonka hän on oppinut, se on tärkeää olla rehellinen, aivan kuten on nimeltään Ernest voi avata ovet.

Example #3

Proctor (drinks a long draught, then, putting the glass down): you should to bring some flowers in the house.
Elizabeth: Oh! Unohdin! Teen sen huomenna.
Proctor: It ’ s winter in here yet. Sunnuntaina anna sinun tulla kanssani, ja me kuljemme maatilalla yhdessä; en koskaan näe tällaista kukkalastia maan päällä. (Hyvillä mielin hän menee ja katsoo taivasta avointen oviaukkojen läpi.,) Syreeneillä on violetti tuoksu. Liila taitaa olla Iltahämärän tuoksu. Massachusetts on kevään kaunotar!

(The Crucible by Arthur Miller)

John Proctorin ja Elisabetin avioliitto on konfliktin ytimessä Arthur Millerin näytelmässä The Crucible. John Proctorilla on ollut hiljattain suhde ja hän ja Elizabeth yrittävät päästä siitä yli. Hän kuitenkin kantaa yhä paljon kaunaa. Yllä olevassa kaksoisolennon esimerkissä Proctor kommentoi kukkien puutetta talossa. Sitten hän sanoo: ”täällä on vielä talvi.,”Yksi merkitys voidaan tulkita ilman kirkkaus ja hurrata, että kukat tuovat, kun taas toinen merkitys on frostiness, että edelleen välillä hänet ja hänen vaimonsa.

Testaa tietosi kaksimielisyys

1. Mikä seuraavista lausunnoista on paras Kaksimielinen määritelmä?
A. yltiöpäisen lähtemätön lause.
B. fraasin käänne, joka voidaan tulkita kahdella tavalla, joista yleensä toisella on seksuaalinen merkitys.
C., Words with the same sound but different meanings.

Answer to Question #1 Show>

2. Which of the following real news headlines is NOT a double entendre example?
A., Children make nutritious snacks
B. New obesity study looks for larger test group
C. Titanic sinks four hours after hitting iceberg

Answer to Question #2 Show>

3., Mikä seuraavista lainauksista William Shakespearen Hamletista on esimerkki kaksimielisyydestä?
A.

HAMLET: tarkoitan, minun päänsä syliisi?
OPHELIA: Ay, my lord.
HAMLET: luuletko, että tarkoitin maaasioita?
OPHELIA: I think nothing, my lord.
HAMLET: se on reilu ajatus makoilla piikojen jalkojen välissä.

B.,

HAMLET: To be, or not to Be – that is the question:
Whether ’tis nobler in the mind to suffer
the slings and arrows of törkeä fortune
Or to take arms against a sea of troubles,
And by composing end them. To die-to sleep –
No more; and by a sleep to say we end
the heartache, and the thousand natural shocks
That flesh is heart to. ’Tis täyttymys
Hartaasti olisi toivonut. Kuolla – nukkua.

C

POLONIUS: Vaikka tämä olla hulluutta, mutta siinä on menetelmä in ’t.,

Answer to Question #3 Show>

Leave a Comment