I ’m Good and I’ m Doing Good (Suomi)

hän teki hyvää. Mutta pärjäsikö hän hyvin?

luin hiljattain verkkoargumentin yhdestä yleisimmin käytetystä ja yleisesti taistellusta ilmaisusta ympärillä: se on vastaus ” miten voit?”

”i’ m doing good” vs. ”I’ m doing well.”

Mutta ensin muutaman sanan käyttö

toisin Kuin useimmat hyökkäykset pedanttisuus, tämä yksi ei luottaa käyttöä., Se on, yleensä, kun puolustava uusi käyttö (vaikkapa käyttämällä ”kirjaimellisesti” kuin intensifier), puolustaja sanoo, että käyttö on tärkeintä. Jos monet ihmiset (tai monet oikeanlaiset ihmiset) käyttävät termiä tai lausetta, niin siitä tulee ok käyttää.

Mutta tässä tapauksessa, aion väittävät, että ”minulla menee hyvin” on 100% kieliopillisesti oikein, ja syy välttää sitä on, koska käyttö normeja.

Miksi välttää sitä, jos se on kieliopillisesti oikein? Moni luulee, että teet kieliopillisen virheen, vaikka et olekaan.,

välttelet sitä, koska pelkästään sosiaalisista syistä sitä ei vain hyväksytä.

When I meet the Queen of England, and she says, ”Rise, Sir Robert. Miten menee?”Minä sanon,” oikein hyvin, kiitos.”En sano, ”minulla menee hyvin,” vaikka tiedän, että suomi sallii sen. (Vältän samasta syystä myös sellaisia ilmauksia kuin ”pyhä lehmä” ja ”coolio”.)

ehdotan, että seuraat esimerkkiäni.

But let ’ s press on.

”teen hyvää” vs. ”minulla menee hyvin”

asetukset:

Henkilö A: Hei, miten menee?

Person B: I ’ m doing good.,

persoona a (innoissaan pedanttisuuden mahdollisuudesta): aiotko sanoa tekeväsi hyviä tekoja? Hah! Minä sanon, hah! Kysyin vain, oletko kunnossa!

Person B: I believe it would be best if we didn ’ t speak for a decade or two.

suoraan huipulta totean, että henkilö A ei ansaitse viettää aikaa ihmisten kanssa. Jos olet todella sekava, olet ohjaaja, tai voit nauttia haju palaneen viestintä, niin se on parasta viettää energiaa, mitä ihminen sanoo ja miten hän sanoo sen.,

Mutta tässä tapauksessa, Henkilö ei ole vain sietämätön, mutta myös väärin merkitse kieliopin harha-askel.

”I’ m doing good” isn ’t doing bad

Let’ s look at how verbs and adverbs usually work:

”the woman nyökkäsi rauhallisesti.”

sana ”rauhallisesti” on adverbi, joka tarkoittaa, että se kuvaa verbiä. Toisin sanoen ”rauhallisesti” kuvaa, miten nainen nyökkäsi, ei nainen itse. Mitä tehtiin rauhallisesti? Toimia. Nyökkäilen.

ja tämä ajatus, että adverbit kuvaavat verbejä, aiheuttaa jonkin ongelman:

”i’ m doing good.”

”hyvä” ei ole adverbi., ”Hyvä” voi olla substantiivi (katso kaikkea hyvää maailmassa) tai adjektiivi, joka kuvaa substantiivia (se oli hyvä esitys).

Mutta ”hyvä” ei voi kuvata verbillä, kuten ”tehdä.”Sitä varten tarvitsemme adverbin, ja yksi adverbi, jota voisimme käyttää, on ”no.”

Näin puhuu argumentti vastaan ”I’ m doing good.”Mutta siinä on ryppy. Itse asiassa kaksi.

rypyt

rypyt #1: englannin kielen avulla tietyt verbit voivat toimia ”linkkiverbeinä.”Esimerkiksi verbi ”oli”:

”show oli ihana.”

verbi” oli ” on yhdistävä verbi. ”Ihana” ei kuvaa verbi ” oli.,”Sen sijaan se on adjektiivi, joka kuvaa sanaa” show.”Mikä oli ihanaa? Show.

on paljon verbejä, jotka voivat siirtyä toimintaverbeistä verbien linkittämiseen.

Jos olet verikoira, niin tuoksut hyvältä. Jos sinulla on hieman hajuvettä (vain vähän, varo), niin tuoksut hyvältä.

”Hyvä” on tarkoituksenmukaista toinen virke, koska kuvailet jotain henkilön haju (substantiivi), ei jotain toimintaa hajuisia (verbi).

ryppy #2: sana ”hyvin” voi olla adverbi tai adjektiivi. Tämä hämmentää ihmisiä.,

Jos skannaat horisontin huolellisesti, katsot hyvin horisonttiin. (Adverbi kuvaa jotain etsimisen toiminnasta.)

Jos olet toipunut sairaudesta, näytät voivan hyvin. (Adjektiivi kuvaa sinua, ei katsomisen toimintaa.)

ja lopuksi:

Miten menee? ”Minulla menee hyvin.”

Kun joku kysyy, ”miten menee” ja vastaat, ”minulla menee hyvin,” käytät ”no”, kuten adjektiivi, ei adverbi. Sinä (substantiivi) pärjäät hyvin (substantiivia kuvaava adjektiivi).

sekä” hyvin ”että” hyvä ” ovat adjektiiveja! Molemmat ovat laillisia.,

epäselvyys

mutta entä epäselvyys?

Tämä on seuraava vaihe argumentissa, jossa vastustetaan sanomalla: ”teen hyvää.”It goes like this:

If I say,” I ’m doing good,” I could truly mean that I ’ m doing good deeds. Miten teemme eron hyvien tekojen tekemisen ja yleisen hyvinvoinnin tilassa olemisen välillä?

joihin en vastausta (koppavasti):

Jos sanon, ”minulla menee hyvin,” en voisi tarkoittaa, että olen tekemässä hyvin jotain (tai toipumassa sairaudesta), pikemminkin kuin mikä tarkoittaa, että olen valtion yleistä hyvinvointia.,

totuus on, että ”hyvän tekeminen” ja ”hyvän tekeminen” ovat yhtä moniselitteisiä. Mikä tarkoittaa, että 99% ajasta, ne eivät ole lainkaan epäselviä.

kielioppi on oikea joka tapauksessa.

ja niin, jos” korjaa ”” ” I ’m doing good” – ihmiset, sinun pitäisi tietää, että sinulla ei ole kieliopillista pohjaa. Sinulla on vain käyttö ja mitä pidetään koulutettu. Ja sen standardin mukaan, saatat pian hyväksyä paljon lauseita ja määritelmiä, että et ehkä pidä kovin paljon.

Katso myös: motivoitunut kielioppi kappaleessa ” I ’m Good”

eri mieltä? Haluatko hirttää minut varpailleni? Vai Olenko mielestäsi oikeassa?,

Leave a Comment