Costa Rica kielierot

nyt kun olet suunnittelemassa lomaa Costa Ricaan, saatat haluta harjata Espanjan. Ei hätää, Costa Rican Espanja on helppo ymmärtää ja useimmat costaricalaiset puhuvat hyvin selkeä ja hidas ja ei ole vahva aksentti. Costa Rican Espanjan ja sen puhetavan välillä on joitakin eroja. Olemme koonneet tämän matkaoppaan Costa Rican kielelle, josta toivomme löytävämme apua., Tärkein yksittäinen lause, että sinun täytyy oppia on ”Pura Vida”, jos opit vain tämän lauseen Se auttaa sinua selviytymään aikana matkustaa täällä.

Pura Vida elämäntapa Costa Rica

”Pura Vida” on hyvin suosittu sanonta joukossa Ticos ja olennainen osa Costa Rican kulttuuriin. Olet varmasti poimia sen jälkeen oleskelevat Costa Rica tahansa aikaa. Mitä Pura Vida tarkoittaa? Kirjaimellinen käännös englanniksi merkitsee puhdasta elämää. Mutta Pura Vida merkitsee niin paljon enemmän, että se on elämäntapa., On ollut yksi tapa, että tämä sanonta on kuvattu minulle, että jumissa, se voi olla kuin Hakuna Matata. Niille, joilla ei nyt ole biisiä päässään, Hakuna Matata ei tarkoita huolia. Pura Vida on sellainen; elämän pitäisi olla helppoa eikä täynnä huolia.

monille Ticos Pura Vida vain nauttii elämästä ja on onnellinen, elää elämää täysillä, koska elämä on lyhyt. Koska olet kiitollinen siitä, mitä sinulla on, tietäen, että se voisi olla pahempaa., Vierailtuasi Costa Ricassa haluat lunastaa itsellesi Pura Vida-elämäntyylin, elää rauhallista elämää arvostaen perhettäsi ja ystäviäsi, myös luontoa ja omaa yksityiselämääsi. Miten Pura Vidaa käytetään yleisesti? Sitä voidaan käyttää monin tavoin, tervehdyksestä, jäähyväisten jättämisestä, siitä, miten joku voi, tavasta ilmaista tunteitaan tai henkilökohtaisesta ominaispiirteestään.

joitakin esimerkkejä ”Pura Vidan” käytöstä:

– How ’ s everything going?
– Pura Vida!

– Hei, Pura Vida?
– Kyllä, kaikki on hyvin.

– Miten menee?
– Pura Vida!,

– Tapasitko Saran?
– Kyllä, Hän on Pura Vida

ei ole ehtinyt kokea Pura Vida-elämäntyyliä itse? Sitten tulla Costa Rica ja omaksua mitä Pura Vida voi tehdä elämäsi!

Costa Rica Slangia

  • Tico/Tica– nimi Costa Rican, uros ja naaras, vastaavasti. Tico laiskiainen on myös Costa Rican maskottini nimi.
  • Mae– vastaa englanninkielistä sanaa ”dude”.Tätä jos käytetään usein ystävien välisessä satunnaisessa keskustelussa, lähinnä nuoremmissa sukupolvissa.
  • Tuanis-cool., Kohtaat tämän sanan enemmän rannikoilla, varsinkin jos aiot ottaa surffitunteja joillakin Costa Rican rannoilla.
  • Pura Vida– tarkoittaa kirjaimellisesti ”puhdasta elämää”, mutta se on ilmaus rauhallisuudesta ja rentoutumisesta. Sitä voidaan käyttää esimerkiksi vastauksena ”miten voit?”tai vastauksena ”kiitos.”
  • Todo Bien-käännettynä ”kaikki on hyvin”. Ticos hemmottelee harvoin tuntematonta keskusteluun ongelmistaan.
  • Macho/Macha– viittaa henkilöön, jolla on vaalea ihonväri ja / tai hiukset.,
  • Birra– sana oluelle, tunnetaan myös nimellä ”cerveza”
  • Zarpe– final round of drinks for the night
  • Jumas– When you are drunk
  • Bombeta– Someone who is kind of crazy
  • que camote– like ”how crazy”
  • Goma– krapula. Saatat kuulla ”Estoy de goma” tai ”minulla on krapula”
  • Presa– Liikennettä, tai ruuhkaan
  • Despelote– hullu sotku!
  • Manda huevo-like ” c ’ mon!,”
  • Chema– Toinen sana t-paita tai toppi
  • Brete – epävirallinen sana työ
  • Chunches– Tavaraa tai asioita
  • Vara– tavaraa tai asioita
  • Chanchito– säästöpossu (tekee suuren Costa Rica Matkamuisto!)
  • mejenga-jalkapallo-ottelu, viittaa yleensä kavereiden väliseen rentoon peliin
  • Estuche-stadium
  • Suave un toque-Wait for a second, or hold on (saatat kuulla myös ”suave suave”, joka tarkoittaa ” odota!,”
  • Salado– kova onni, liian huono
  • Buena nota– cool; tai katso hyvä ihminen
  • Dar pelota– kiinnittää huomiota, tai viitata henkilö, joka pidät
  • Que torta– ”Mikä sotku”
  • Upe– Käyttää saada jonkun huomion. Usein käytetty, kun koputat jonkun ovelle
  • Al chile– ” oikeasti?!”
  • Que lechero– How lucky
  • Que tigra– Like”how tiring”. Käytetään, kun puhutaan jostain, mitä ei huvita tehdä
  • Codo-tottunut desribe joku, joka on halpa.,olones (viittaa Billin väriin)
  • Teja-100 Colonia
  • Que Chuzo/Chiva– How cool, how great
  • arga– To describe someone who is really good at something, or a good action ”que carga” (like que chiva)

  • Acachete– To descle something cool, or to say that you are feeling good
  • Choza/chante– a house

  • guacala– lausutaan kuten ”wacala”, käytetään viittaamaan johonkin äärimmäisen törkeään
  • agüevado– kuvaamaan, milloin tunnet olosi surulliseksi tai masentuneeksi
  • añejo– kuvaamaan henkilöä, jolla on huono henkilökohtainen hygienia
  • li > chinear– halailua., Voidaan käyttää myös kuvaamaan henkilö tai eläin, joka on hyvin pehmoinen ”Que chineada”
  • Metiche– Joku, joka keskeyttää
  • Por dicha– ikään kuin ”Jumalan Kiitos”. Esimerkiksi”saavuimme ajoissa, por dicha.,”
  • Rajon, Rajona-someone who like to brag
  • Rajado – ” Wow ” or ”that’ s crazy ” or to describe something naurettava

  • Soda-a small mom and pop restaurant that serves traditional Costa Rican food (gallo pinto, casados)
  • zaguate-a street dog

lisäksi, kuten missä tahansa maassa tai murteessa, Costa Rican kielessä on melko paljon ”värikkäitä” ilmaisuja sekä yhteiskäytössä., Ne on jätetty pois tässä artikkelissa nuoremmille lukijoillemme, vaikka jos vierailusi aikana kysyt, varmasti löydät ystävällisen paikallisen, joka on halukas jakamaan nämä ei-niin-kivat sanat.

Karibianmeren rannikon kieli

Costa Rican Limonin maakunnassa Karibianmeren rannikolla on enemmän englantia kuin espanjaa. Monet siellä asuvista Ticoista ovat Afrokaribeja Jamaikalta, minkä vuoksi kuulee lähinnä Karibianmerenkieltä. Karibianmeren englannin lisäksi voi kuulla myös Mekatelyu-tai Patua-nimistä kieltä, joka on yhdistelmä englantia, espanjaa ja ranskaa.,

Old English of Monteverde

vuonna 1950 joukko yhdysvaltalaisia kveekareita asettui Monteverdeen Costa Ricaan. He puhuvat pääasiassa vanhempaa versiota Englannista ja käyttävät ”Sinä” – sanaa sinun sijastasi. Kun he saapuivat, he puhuivat pääasiassa englantia, mutta nyt yhteisö on pitkälti Kaksikielinen.

yleinen, mutta hämmentävä Costa Rican Kielilauseiden kääntäminen

melko mahdollisesti ensimmäinen hämmentävä lause, jonka kohtaat, on ”con mucho gusto.”On paljon yleisempää sanoa, että, mikä tarkoittaa ”paljon iloa” kuin käyttää ” de nada.,”

Costa Ricalaiset ovat hyvin kohteliaita! Lisäksi sinulta saatetaan kysyä: ”como amaneció?, ”mikä tarkoittaa” miten heräsit?”Kuitenkin, se tarkoittaa ”hyvää huomenta, miten nukuit?”

on myös valmis kuulemaan sanan” Dios” tai ”Jumala” heitettävän lähes mihin tahansa lauseeseen. Kun puhutaan tulevaisuuden suunnitelmista, on lähes odotettavissa, että Tico sanoo ”si Dios quiere” (Jumala on halukas).

Hyvin Mahdollisesti Kaikkein Kiusallista Costa Rica Kieli Virheitä

lukiossa tai college espanjan, sinulla voi olla oppinut, että ”toalla” tarkoittaa pyyhe. Väärin! Costa Rican kielellä se tarkoittaa tamponia.,

joten kun pyydät rantapyyhettä, mene ”pañon Tico-murteella.”Toinen virhe, joka on lähes liian helppo tehdä, on kun viitataan lämpöä, jos olet kuuma. ”Kuuma” voi tarkoittaa kahta asiaa. Toinen on aikuisen mitoitus,ja toinen välittää lämpötilasi.

pitääksesi kielesi PG: n ja välttääksesi kiusalliset tilanteet, tiedä, että ”hace calor” tarkoittaa, että lämpötilasi on kuuma. Pysy kaukana ” estoy calientesta.,”

Costa Rica Kieli ”-ico” on Jotain Pientä

Lisääminen ”ico” lopussa sana on espanjaa ja tarkoittaa, että substantiivi on muutettu on pieni tai nopeasti. Esimerkiksi ”Josito,” olisi mies nimeltä Jose, joka voi olla pienikokoinen, tai ”gatito” on pieni kissa. Costa Ricassa paikalliset kuitenkin korvaavat ”icon ”” ticolla.”Esimerkiksi, Olen siellä ”ratito” olisi muuttunut ” ratico.”Se on söpö, mutta hämmentävä, jos et ole tietoinen tästä Tico-ism.

Leave a Comment