Nun, da Sie einen Urlaub in Costa Rica planen, können Sie auf Ihrem Spanisch auffrischen möchten. Keine Sorge, costaricanisches Spanisch ist leicht zu verstehen und die meisten Costaricaner sprechen sehr klar und langsam und haben keinen starken Akzent. Es gibt einige Unterschiede zwischen Costa ricanischem Spanisch und der Art, wie es in anderen Ländern gesprochen wird. Wir haben diesen Reiseleiter für die Costa Rica Sprache zusammengestellt, die wir hoffen, dass Sie hilfreich finden., Die wichtigste Phrase, die Sie lernen müssen, ist „Pura Vida“, wenn Sie nur diesen Satz lernen, wird es Ihnen helfen, während Ihrer Reisen hier durchzukommen.
Pura Vida A Way of Life in Costa Rica
„Pura Vida“ ist ein sehr beliebtes Sprichwort unter den Ticos und ein integraler Teil der Costa-ricanischen Kultur. Sie werden es sicher abholen, nachdem Sie längere Zeit in Costa Rica geblieben sind. Was bedeutet Pura Vida? Eine wörtliche Übersetzung ins Englische bedeutet reines Leben. Aber Pura Vida bedeutet so viel mehr, es ist eine Lebensweise., Es gab einen Weg, dass dieses Sprichwort mir so beschrieben wurde, dass es wie Hakuna Matata sein kann. Für diejenigen, die das Lied jetzt nicht im Kopf haben, bedeutet Hakuna Matata keine Sorgen. Pura Vida ist so; Das Leben sollte einfach und nicht voller Sorgen sein.
Für viele Ticos Pura Vida genießt einfach das Leben und glücklich zu sein, Leben in vollen Zügen, weil das Leben kurz ist. Dankbar sein für das, was du hast, wissend, dass es schlimmer sein könnte., Nach einem Besuch in Costa Rica möchten Sie den Pura Vida-Lebensstil für sich beanspruchen und ein friedliches Leben mit einer Wertschätzung für Ihre Familie und Freunde führen, auch mit der Natur und Ihrem eigenen persönlichen Leben. Wie wird Pura Vida häufig verwendet? Es kann auf verschiedene Arten verwendet werden, von einer Begrüßung, einem Abschied bis hin zur Frage, wie jemand ist, einer Möglichkeit, seine Gefühle auszudrücken, oder einer persönlichen Eigenschaft.
Einige Beispiele für die Verwendung von „Pura Vida“:
– Wie läuft alles?
– Pura Vida!
– Hallo, Pura Vida?
– ja, alles ist gut.
– Wie geht es Ihnen?
– Pura Vida!,
– Hast du Sara getroffen?
– Ja, sie ist Pura Vida
Hatten Sie nicht die Chance, den Pura Vida Lifestyle selbst zu erleben? Dann komm nach Costa Rica und umarme, was Pura Vida für dein Leben tun kann!
Costa Rica Slang
- Tico/Tica– ein name für eine Costa Rica, Männlich und weiblich entsprechend. Tico das Faultier ist auch der Name meines Costa Rica Maskottchens.
- Mae-entspricht dem Wort „dude“ auf Englisch.Dies wird häufig in ungezwungenen Gesprächen zwischen Freunden verwendet, hauptsächlich in jüngeren Generationen.
- Tuanis– cool., Sie werden dieses Wort mehr an den Küsten begegnen, besonders wenn Sie Surfunterricht an einigen Stränden Costa Ricas nehmen möchten.
- Pura Vida-wörtlich bedeutet „reines Leben“, aber es ist ein Ausdruck von Ruhe und Entspannung. Zum Beispiel kann es als Antwort auf “ Wie geht es dir?“oder als Antwort auf“ Danke.“
- Todo Bien– übersetzt „alles wird gut“. Ticos gönnen sich selten einen Fremden in einem Gespräch über ihre Probleme.
- Macho / Macha-bezieht sich auf jemanden mit hellem Teint und/oder Haaren.,
- Birra-ein Wort für Bier, auch bekannt als ‚cerveza‘
- Zarpe-Letzte Runde Getränke für die Nacht
- Jumas-Wenn Sie betrunken sind
- Bombeta-Jemand, der irgendwie verrückt ist
- Que camote-wie „wie verrückt“
- Goma-Kater. Sie könnten hören „Estoy de goma „oder“ Ich bin Hungertod “
- Presa-Verkehr oder Stau
- Despelote-ein verrücktes Chaos!
- Manda huevo– wie „c‘ Mon!,“
- Chema– ein Anderes Wort für t-shirt oder top
- Brete – Ein Informelles Wort für Arbeit
- Chunches– Sachen oder Dingen
- Vara– Sachen oder Dingen
- Chanchito– A-piggy-bank (sorgt für eine tolle Costa Rica Souvenir!)
- Mejenga– Ein Fußball-Spiel, in der Regel bezieht sich auf ein casual-Spiel zwischen Freunden
- Estuche– Stadion
- Suave un toque– Warten Sie eine Sekunde, oder halten Sie ihn gedrückt (Sie hören könnten „suave suave suave“, das bedeutet „warten Sie!,“
- Salado-Pech, schade
- Buena nota-cool; oder um sich auf eine gute Person zu beziehen
- Dar pelota-um auf eine Person zu achten, die dir gefällt
- Que torta – „Was für ein Durcheinander“
- Upe-Benutze, um die Aufmerksamkeit von jemandem zu bekommen. Oft verwendet, wenn Sie an jemandes Tür klopfen
- Al chile – “ Wirklich?!“
- Que lechero– How lucky
- Que tigra– wie „anstrengend“. Wird verwendet, wenn Sie über etwas sprechen, für das Sie keine Lust haben
- Codo– Verwendet, um jemanden zu bestechen, der billig ist.,olones (bezieht sich auf die Farbe der Rechnung)
- Teja-100 colones
- Que Chuzo/Chiva– Wie cool, wie toll
- Carga– jemanden zu beschreiben, der wirklich gut in etwas ist, oder eine gute Aktion „que carga“ (wie que chiva)
- Acachete– Um etwas Cooles zu beschreiben oder zu sagen, dass Sie sich gut fühlen
- Choza/chante– Ein Haus
- Guacala– Ausgesprochen wie „Wacala“, verwendet, um sich auf etwas extrem Grobes zu beziehen
- Agüevado– Um zu beschreiben, wann Sie sich traurig oder deprimiert fühlen
- Añejo– Um jemanden mit schlechter persönlicher Hygiene zu beschreiben
- Chinear– Der Akt des Kuschelns., Kann auch verwendet werden, um eine Person oder ein Tier zu beschreiben, die sehr kuschelig ist „Que chineada“
- Metiche-Jemand, der unterbricht
- Por dicha-Irgendwie wie „Gott sei Dank“. Zum Beispiel: „Wir sind pünktlich angekommen, por dicha.,“
- Rajon, Rajona-jemand, der gerne prahlt
- Rajado – “ Wow „oder“ das ist verrückt“ oder um etwas Lächerliches zu beschreiben
- Soda– Ein kleines Mutter-Pop-Restaurant, das traditionelles costaricanisches Essen serviert (gallo pinto, casados)
- Zaguate-Ein Straßenhund
Darüber hinaus gibt es, wie in jedem Land oder Dialekt, einige“ bunte “ Ausdrücke, die auch in Costa Rica üblich sind.Rica Sprache., Diese werden in diesem Artikel für unsere jüngeren Leser weggelassen, obwohl, wenn Sie während Ihres Besuchs fragen, Sicherlich können Sie einen freundlichen Einheimischen finden, der bereit ist, diese nicht so schönen Worte zu teilen.
Sprache der Karibikküste
In der Provinz Limon in Costa Rica, entlang der Karibikküste, finden Sie mehr Englisch als Spanisch. Viele der dort lebenden Ticos sind Afro-Kariben aus Jamaika, weshalb Sie hauptsächlich karibisches Englisch hören. Neben karibischem Englisch hören Sie möglicherweise auch eine Sprache namens Mekatelyu oder Patua, eine Kombination aus Englisch, Spanisch und Französisch.,
Old English of Monteverde
1950 ließ sich eine Gruppe von Quäkern aus den USA in Monteverde, Costa Rica, nieder. Sie sprechen hauptsächlich eine ältere Version von Englisch und verwenden „du“ anstelle von dir. Als sie ankamen, sprachen sie hauptsächlich Englisch, aber jetzt ist die Gemeinde weitgehend zweisprachig.
Gemeinsame, aber verwirrend Costa Rica Sprachphrasen zu übersetzen
Möglicherweise ist die erste verwirrende Phrase, die Sie begegnen werden, „con mucho gusto.“Es ist viel häufiger zu sagen, dass, was übersetzt „mit viel Freude“ als zu verwenden „de nada.,“
die Costa-Ricaner sind sehr höflich! Zusätzlich können Sie gefragt werden: „como amaneció?, „was bedeutet „wie bist du aufgewacht?“Dennoch bedeutet es“ Guten Morgen, wie hast du geschlafen?“
Seien Sie auch bereit, das Wort „Dios“ oder „Gott“ in fast jeden Satz zu hören. Wenn man über zukünftige Pläne spricht, wird fast erwartet, dass ein Tico sagt: „si Dios quiere“ (Gott sei bereit).
Möglicherweise die peinlichsten Costa Rica Sprachfehler
In der High School oder College Spanisch, können Sie gelernt haben, dass „toalla“ bedeutet Spanisch. Falsch! In Costa Rica Sprache, es bedeutet tampon.,
Wenn Sie also nach einem Strandtuch fragen, gehen Sie mit dem Tico-Dialekt von „paño.“Der andere Fehler, der fast zu leicht zu machen ist, ist, wenn Sie sich auf Ihre Hitze beziehen, wenn Sie heiß sind. Jetzt kann“ heiß “ zwei Dinge bedeuten. Einer ist Erwachsener bewertet, und der andere vermittelt Ihre Temperatur.
Um Ihre Sprache sauber zu halten und peinliche Situationen zu vermeiden, wissen Sie, dass „hace calor“ bedeutet, dass Ihre Temperatur heiß ist. Lenken Sie weg von “ estoy caliente.,“
Costa Rica Sprache „- ico “ ist etwas Kleines
Das Hinzufügen eines „ico“ am Ende eines Wortes ist Spanisch bezeichnet, dass das zu ändernde Substantiv klein oder schnell ist. Zum Beispiel wäre „Josito“ ein Mann namens Jose, der von kleiner Statur sein kann, oder „Gatito“ ist eine kleine Katze. In Costa Rica ersetzen Einheimische jedoch das “ ico „durch“ Tico.“Zum Beispiel werde ich dort in einem „ratito“ würde geändert werden, um “ ratico.“Es ist süß, aber verwirrend, wenn Sie sich dieser Tico-ism nicht bewusst sind.