är du redo längre?

F: i ditt inlägg om den positiva användningen av ”längre”, varnar du mot att förvirra ”längre”med” längre.”Men ett av dina exempel (”om du skriker längre, skriker Jag”) använder” längre ”där jag (en australiensisk) skulle använda” längre.”Är jag vilseledd? Eller är det här en brittisk mot oss?

A: på Amerikansk Engelska är one-word-versionen, ”anymore”, standardanvändning för adverbet som betyder ”nuförtiden”, ”längre” eller ”fortfarande”.”Och det var så vi använde det i vår inlägg.,

tvåordsversionen, ”any more”, är standard i USA för adjektiv-eller substantivfraser som betyder ”ytterligare” eller ”något extra”.”

men du har rätt. Detta är verkligen en brittisk vs oss sak, även om den brittiska användningen verkar röra sig i den amerikanska riktningen.

följande meningar anses vara standard på Amerikansk Engelska:

(1) ”Jag kan inte tro att du är hungrig längre!”(Här, ”längre” är ett adverb som betyder ”längre” eller ” fortfarande.”)

(2) ”Om du äter fler varmkorv exploderar du.,”(Här är” mer ”en adjektiv fras som betyder” någon ytterligare.”)

(3) ”är du full eller vill du ha mer?”(Här är” mer ”ett substantiv fras som betyder” något extra.”)

För att förklara den amerikanska praktiken, Garners moderna amerikanska användning (3rd ed.) säger adverbet ”längre” förmedlar en känsla av tid medan frasen ”mer” förmedlar en känsla av kvantiteter eller grader.

som vi sa är dock den amerikanska uppfattningen av sense #1 inte universell.

en brittisk källa, Fowlers moderna engelska användning (reviderad 3rd ed.,), noterar att det finns ”skarpa divisioner” över om man ska använda ett ord eller två för adverbet.

Fowlers säger Amerikansk Engelska ”och andra former av engelska utanför Storbritannien tenderar att gynna längre, och denna form antas nu av vissa brittiska författare och förlag.”

Användarguiden noterar dock att ” majoriteten av författare och skrivare i Storbritannien … fortfarande skriver ut mer för denna … känsla.,”

en annan amerikansk källa, Merriam-Websters ordbok för engelsk användning säger att One-word-versionen är vanligare för sense #1, men det är OK att använda antingen ett eller två ord för adverbet:

”både längre och längre finns i nuvarande skriftlig användning. Även om användning förskrivare oense om vilken form att använda, ett ord styling är vanligare. Använd gärna det som två ord, om du föredrar.”

de vanliga ordböckerna vi använder oftast-det amerikanska Arvordlistan för det engelska språket (4: e ed.) och Merriam-Websters Collegiate Dictionary (11th ed.,)- lista endast en stavning, ”längre” för adverbet.

i en användningsanteckning lägger Merriam-Webster till: ”även om både längre och längre finns i skriftlig användning, är det mer vanligt att Merriam-Webster används under 1900-talet.”

Oxford English Dictionary stavar adverbet som två ord,” längre”, men noterar att sedan 1800-talet har det också stavats ” längre.”

Leave a Comment