„Literal” și „figurativ”în engleză

adverbul „literal” înseamnă „în sens literal sau strict”. De exemplu, este folosit în mod obișnuit la traducerea între două limbi cuvânt cu cuvânt, ignorând sensul real, ca în

expresia germană ” Schwein haben „înseamnă literalmente” a avea porc”, dar sensul real este”a fi norocos”.

„figurativ”, pe de altă parte, înseamnă „metaforic; care implică o figură de vorbire”. De exemplu:

după ce s-a întors de la călătoria cu bicicleta, s-a așezat mort pe canapea ore întregi, vorbind figurat.,folosind cuvântul „figurativ”, clarificăm faptul că omul nu era de fapt mort, ci doar extrem de epuizat.

dezbaterea „literal vs. figurativ”

a existat o dezbatere care se desfășoară de zeci de ani dacă este posibil să se folosească „literal” în sensul „figurativ”. Este extrem de răspândită utilizarea „literal” ca intensificator, ca în:

când mi-am văzut rezultatele, am murit literalmente de jenă.puriștii de limbă susțin că o astfel de utilizare este „pur și simplu greșită”, deoarece vorbitorul a murit doar la figurat, nu la propriu., Pentru a fi sincer, mi se pare întreaga dezbatere mai degrabă o prostie.exagerarea este o parte normală a fiecărei limbi, iar a spune că” ai murit literalmente „când te-ai” simțit aproape de a fi mort ” este doar un exemplu de hiperbolă (adică exagerare folosită ca figură de vorbire). De ce nimeni nu susține că

ți-am spus de un milion de ori să nu faci asta! sau
sunt atât de foame încât aș putea mânca un cal.

sunt „pur și simplu greșite”? Nimeni nu spune ceva de un milion de ori și nici o singură ființă umană nu poate mânca un cal întreg (într-o singură ședință, oricum).,eu personal cred că principalul motiv pentru care problema a fost dezbătută atât de pasionat este că cuvântul „literal” a devenit extrem de suprautilizat, nu pentru că folosirea lui într-un sens metaforic este greșită.unii oameni spun „literalmente” în aproape fiecare propoziție. Când asculți pe cineva spunând: „tocmai am cumpărat literalmente cea mai proastă pereche de pantofi în cel mai ciudat magazin din toate timpurile, iar casierul ca și cum literalmente nu-i păsa”, te enervează destul de repede. Pe de altă parte, atunci când este utilizat în mod corespunzător, vă poate ajuta să transmiteți mesajul.,în general, cred că este absolut bine să folosești „literal” ocazional atunci când exagerezi în comunicarea informală. Doar nu exagera.

Leave a Comment