kilka obelg w języku japońskim

Oto dość skromny artykuł prezentujący niektóre z najczęściej używanych obelg w języku japońskim. Ponieważ sami Japończycy mogą okazać się raczej niechętni do uczenia Cię, możesz nie być w stanie nauczyć się słów bezpośrednio od nich.

Większość obelg w drukowanej mandze jest napisana w katakanie (system pisania obcych słów). Prosimy o ostrzeżenie, że staraliśmy się zapewnić tłumaczenia na język angielski dopasowanie szorstkości … przepraszamy za nieokrzesany język!,

w języku japońskim słowo zniewaga lub przekleństwo tłumaczy się jako 侮辱 / bujoku.

  • Baka OR lub aho ア = = idiota, głupi (może być używany w sposób czuły w niektórych kontekstach)
  • bakayarô 馬鹿野郎 = jego grubsza wersja i pochodna kusoyarô Christopher (dupek)
  • kuso 糞 = gówno !, Kusobaba = obrażać Grand Mother/kusojiji = obrażać dziadka chikushô生生 = kurwa/cholera mniej grzeczne wersje Kimi 君 (ty) jak w temacie w temacie lub kisama 貴様 (drań) Yar 野郎 野郎or konoyar の の = Kretyn urusai = dosłownie oznacza „hałaśliwy” i jest mniej więcej równoważny „zamknij się !,”
  • znacznie trudniejsza wersja: damare 黙れ = shut your fucking face
  • onore 己 = mother fucker lub kusotare 糞たれ = shit face
  • busuスス = fucking ugly
  • i ogólnie rzecz biorąc, wszystkie imperatywne / zaporowe zwroty i koniugacje, które są uważane za wyjątkowo niegrzeczne w języku japońskim… Na przykład shine 死ね = die !

nie trzeba dodawać, że z reguły Japończycy często nie używają obelg w języku codziennym. Młodzi ludzie prawdopodobnie mają tendencję do korzystania z nich więcej, choć w granicach, ale większość ludzi Zachodu uczą się ich w anime.,

Po tych wszystkich nadużyciach możesz mieć ochotę powiedzieć „Kocham cię” po japońsku!

Leave a Comment