p: w swoim wpisie o pozytywnym użyciu „anymore” ostrzegasz przed myleniem „anymore” z „anymore more.”Ale jeden z Twoich przykładów („If you shout anymore, I 'll scream”) używa „anymore” gdzie ja (Australijczyk) użyłbym „any more.”Czy jestem w błędzie? A może to sprawa Brytyjczyków z USA?
A: w amerykańskim angielskim wersja jednego słowa, „anymore,” jest standardowym użyciem dla przysłówka oznaczającego „today”, „any longer” lub „still.”I tak to wykorzystaliśmy w naszym delegowaniu.,
wersja dwu wyrazowa, „any more”, jest standardem w USA dla zwrotów przymiotnikowych lub rzeczownikowych oznaczających „any additional” lub „anything additional”.”
ale masz rację. Jest to rzeczywiście sprawa brytyjsko-amerykańska, chociaż użycie Brytyjskie wydaje się iść w kierunku amerykańskim.
następujące zdania są uważane za standardowe w amerykańskim angielskim:
(1) „I can' t believe that you ' re hungry anymore!”(Tutaj” anymore „jest przysłówkiem oznaczającym” any longer ” lub ” still.”)
(2) „jeśli zjesz więcej hot dogów, wybuchniesz.,”(Tutaj” any more „jest zwrotem przymiotnikowym oznaczającym” any additional.”)
(3) „jesteś pełny czy chcesz więcej?”(Tutaj” any more „jest zwrotem rzeczownikowym oznaczającym” cokolwiek dodatkowego.”)
w tłumaczeniu praktyki amerykańskiej, Współczesne użycie języka amerykańskiego (wyd.) mówi, że przysłówek „anymore” przekazuje poczucie czasu, podczas gdy fraza „any more”przekazuje poczucie ilości lub stopni.
Jak już powiedzieliśmy, Amerykański pogląd na sens #1 nie jest jednak uniwersalny.
a British source, Fowler ' s Modern English Usage (revised 3rd ed.,), zauważa, że istnieją „ostre podziały” na to, czy użyć jednego słowa czy dwóch dla przysłówka.
Fowler ' s twierdzi, że amerykański angielski „i inne formy angielskiego poza Wielką Brytanią mają tendencję do faworyzowania już, a ta forma jest obecnie przyjmowana przez niektórych brytyjskich pisarzy i wydawnictw.”
jednak przewodnik użytkowania zauważa, że ” większość autorów i drukarzy w Wielkiej Brytanii … nadal drukuje więcej dla tego … sensu.,”
Inne Amerykańskie źródło, Merriam-Webster ' s Dictionary of English Usage mówi, że wersja jednego słowa jest bardziej powszechna dla sensu #1, ale można użyć jednego lub dwóch słów dla przysłówka:
„zarówno anymore, jak i any more znajdują się w obecnym pisemnym użyciu. Chociaż przepisujący użycie nie zgadzają się co do formy, która ma być używana, stylizacja jednym słowem jest bardziej powszechna. Możesz użyć go jako dwóch słów, jeśli wolisz.”
najczęściej używamy standardowych słowników—the American Heritage Dictionary of the English Language (4th ed.) i Merriam-Webster ' s Collegiate Dictionary (11th ed.,)- wymień tylko jedną pisownię, „anymore” dla przysłówka.
w notatce o użyciu, Merriam-Webster dodaje: „chociaż zarówno anymore, jak i anymore znajdują się w pisanym użyciu, w XX wieku już jest bardziej powszechną stylizacją.”
Oxford English Dictionary pisze przysłówek jako dwa słowa,” any more”, ale zauważa, że od XIX wieku pisane jest również ” anymore.”