denk aan een tijd waarin je echt dankbaar voor iets was.
heeft een geliefde vriend je een oprecht geschenk gegeven?
heeft een collega uw dienst op een zaterdag gedekt?
de kans is groot dat je een tijd kunt bedenken waarin je moest uitdrukken hoe dankbaar je voor iets was.
voor moedertaalsprekers van het Engels is het vrij eenvoudig om dankbaarheid uit te drukken. Een eenvoudige ” Dank u!”is vaak genoeg om andere mensen te laten zien dat we dankbaar zijn.,
maar als je Chinees leert, ben je misschien een beetje overweldigd door de vele manieren waarop native Mandarin speakers dankbaarheid kunnen uitdrukken buiten buigen of de basis 谢谢 (xiè xiè) — dank je wel.
maak je geen zorgen. We zijn hier om te helpen.
we laten u zes nuttige woorden en zinnen zien om “dank u” in het Chinees te zeggen, afhankelijk van uw publiek en de situatie.
We hopen dat het nuttig genoeg is om uw oprechte dank te verdienen!
Download: deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die u overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen., (Download)
waarom zou ik meer moeten leren dan alleen 谢谢 (xiè Xiè)?
谢谢 (xiè xiè — Dank u) is zeker de standaard voor het zeggen van dank u in het Chinees, maar het is niet geschikt voor elke situatie.
in uw moedertaal zou u uw zakenpartner geen passief “bedankje” geven als ze u een ongelooflijk vriendelijk cadeau gaven, en u zou waarschijnlijk niet overdrijven als iemand u het zout geeft tijdens het eten.
zie je wat ik bedoel? Dankbaarheid is een eenvoudig concept, maar er zijn veel verschillende manieren om het uit te drukken voor verschillende situaties., Ongeacht de taal.
Plus, het leren van deze nieuwe zinnen is een geweldige manier om toe te voegen aan uw woordenschat en uw culturele kennis. Wanneer u meer weet dan alleen 谢谢, u bent het nemen van een onschatbare stap in de richting van Mandarijn Chinees vloeiend!
vaker wel dan niet, zal een native Mandarin speaker zich realiseren dat je niet op de hoogte bent van bepaalde taal eigenaardigheden en zal het begrijpen als je niet precies het juiste zegt. Maar wat heeft het voor zin om in een taal te duiken als je niet bereid bent om vloeiend te zijn in al zijn vormen?,
natuurlijk kan het lastig zijn om de nuances van Mandarijn onder de knie te krijgen als je niet actief in China woont. Maar met innovatieve taal leermiddelen zoals FluentU, kunt u deze zinnen horen in de context van authentieke Chinese gesprekken—waardoor ze veel relevanter en memorabel voor uw eigen gebruik.
FluentU maakt real-world video ‘s—zoals muziekvideo’ s, filmtrailers, nieuws en inspirerende talks-en maakt er gepersonaliseerde taallessen van.,
elke video wordt geleverd met interactieve bijschriften waarop u kunt klikken voor een directe definitie van een onbekend woord, plus andere video ‘ s waar het woord wordt gebruikt.
er zijn een aantal video ‘ s waar u “Dank u” uitdrukkingen kunt horen die in verschillende instellingen worden gebruikt, naast vele andere woordenschat en grammatica concepten.
de basis 谢谢! (xiè xiè!- Dank Je! en de variaties
bij twijfel, gebruik 谢谢 (xiè xiè) — Dank u. Dit is de standaard, fundamentele manier om te zeggen “dank u” in het voorbijgaan, wanneer u het accepteren van geschenken of elke andere toevallige ontmoeting tussen.,
variaties van deze Barebones zin omvatten 多谢 (duō xiè) — thanks a lot, die wordt gebruikt in SMS-berichten en notities in tegenstelling tot het schrijven of typen 谢谢. Het is ook geschikt voor casual gesproken gesprekken, zoals wanneer je iets krijgt op het werk.
感谢! (gǎn xiè!)- Hartelijk dank! of 非常感谢你! (fēi cháng gǎn xiè nǐ!)- Hartelijk dank! kan worden gebruikt voor extreme situaties waar je iemand ernstige dankbaarheid verschuldigd. Deze variatie is geschikt voor veel semi-formele interacties.,
bijvoorbeeld, als een klasgenoot je helpt met een groot deel van een schoolproject of als een collega je onverwacht op het werk dekt, dan 感谢! of 非常感谢你! zijn geschikte zinnen om te gebruiken.
哪里哪里! (nǎ li nǎ li!- Je vleit me!
Dit is een leuke uitdrukking die lijkt op ” Oh stop!”flirterig in het Engels.
哪里哪里! (nǎ li nǎ li!- Je vleit me! kan ook gebruikt worden voor verschillende niet-romantische situaties.
deze zin wordt ruwweg vertaald naar “you flatter me” of ” you ‘re too kind” en wordt gebruikt bij het ontvangen van een compliment., Nederigheid is een groot deel van de Chinese sociale cultuur. Of je nu een flirterig compliment hebt ontvangen van iemand die je verplettert of je wordt geprezen door je baas voor je harde werk onlangs, 哪里哪里 is een passende reactie.
麻烦你了! (má fan n le le!- Sorry voor de moeite!
麻烦你了! (má fan n le le!) letterlijk vertaald naar ” ongemak voor u.”Maar deze zin klinkt erg zelfspot in het Engels, dus” sorry voor de problemen ” is een meer praktische vertaling. Het is een geweldige uitdrukking om te gebruiken wanneer iemand anders is gegaan uit hun manier om te helpen of werken voor u.,
merk op dat het geen formele verontschuldiging is. Zelfs als iemand heeft gedaan een gunst voor u dat u niet gevraagd of als het werk dat ze hebben gedaan voor u was niet erg lastig voor hen, 麻烦你了 is een geschikte manier om te zeggen “dank u” met een beetje meer enthousiasme.
deze zin komt veel voor in kantoor-of bedrijfscultuur.
不, 不! (bù, bù!- Nee, nee!
complimenten afbuigen is gebruikelijk in het Mandarijn Chinees, ongeacht uw geslacht of het compliment dat werd gegeven. Het is ook geen zelfspot., Actief gedragen nederig is belangrijk in veel Chinees-sprekende culturen en maakt een blik zeer sympathiek.
als je erover nadenkt, komt het ook vrij vaak voor in veel Engels sprekende culturen, vooral bij oudere generaties. Maar als een jonge Westerling een compliment krijgt, reageren ze meestal met ” Aw, bedankt.”Niet in de Chinese cultuur!gewoon met je handen zwaaien en zeggen “No way” is een goede manier om een compliment af te buigen en af te komen als nederig, bescheiden en bewonderenswaardig. We weten allebei dat je dat compliment verdiende, maar door het af te buigen, zie je er beter uit.
你太好啦!, (n t tài hǎo la!- Je bent de beste!
你太好啦! (n t tài hǎo la!- Je bent de beste! is een geweldige uitdrukking om te gebruiken tussen familie, vrienden of mensen die je echt goed kent in een werk-of schoolomgeving. Deze zin drukt op de juiste manier dankbaarheid terwijl het optillen van iemand die je de zorg over op hetzelfde moment!
natuurlijk kun je een koortsachtige reactie verwachten ergens in de trant van 不,不! (bù, bù!- nee, nee!
zelfs als uw Mandarijn sprekende vriend het gebaar volledig afwendt, wees er zeker van dat u uw dankbaarheid uitdrukte op een manier die hen een goed gevoel gaf over zichzelf.,
你太好啦 zou waarschijnlijk niet gebruikt moeten worden in een formele situatie met iemand die je niet super goed kent of je baas. Hou het tussen jou en je vrienden.
大大家 … (xiè xiè dà jiā…) — Dank u allen…
bij het toespreken van een groep op een formeel banket voor een toast, een zakelijke bijeenkomst, een bruiloft of een andere grote groep die formeel van aard is, 谢谢大家… (xiè xiè dà jiā…) — Dank u allen… moet worden gebruikt als het eerste deel van de zin.
het tweede deel van deze zin moet specifiek zijn. U zou kunnen toevoegen:
- … 的'(…de ɡuān zhù.- …om op te letten.
- … 的.(…de lái lín.,- …om hier te komen.
bijvoorbeeld:
(xiè xiè dà jiā de ɡuān zhù.)- Bedankt voor jullie aandacht.
(xiè xiè dà jiā de lái lín. Bedankt voor jullie komst.
Het is belangrijk om onderscheid te maken tussen het bedanken van een persoon en een grote groep. Het is ook belangrijk om te zeggen waarvoor je de grote groep bedankt in een formele situatie. Niet te ingewikkeld, toch?
is Chinees niet zo ‘ n diverse en fascinerende taal?, Met deze nieuwe kennis over hoe je op de juiste manier bedankt kunt zeggen in het Chinees, zet je nog een stap in de richting van het beheersen van deze taal en het maken van betekenisvolle verbindingen met Chinese mensen. Ga nu naar buiten en oefen!
en nog iets…
Als u Chinees wilt blijven leren met interactieve en authentieke Chinese inhoud, dan zult u van FluentU houden.
FluentU maakt het natuurlijk makkelijker om Chinees te leren. Native Chinese content ligt binnen handbereik, en je zult Chinees leren zoals het in het echte leven gesproken wordt.,
FluentU heeft een breed scala aan hedendaagse video ‘s-zoals drama’ s, TV-programma ‘s, commercials en muziekvideo’ s.
FluentU brengt deze native Chinese video ‘ s binnen handbereik via interactieve bijschriften. U kunt op elk woord tikken om het direct op te zoeken. Alle woorden hebben zorgvuldig geschreven definities en voorbeelden die u zullen helpen begrijpen hoe een woord wordt gebruikt. Tik op om woorden die u wilt bekijken toe te voegen aan een vocab-lijst.
De leermodus van FluentU maakt van elke video een taalles. U kunt altijd naar links of rechts vegen om meer voorbeelden te zien voor het woord dat u aan het leren bent.,
het beste deel is dat FluentU altijd uw woordenschat bijhoudt. Het suggereert inhoud en voorbeelden op basis van de woorden die je leert. Je hebt een 100% persoonlijke ervaring.
start met het gebruik van FluentU op de website met uw computer of tablet of, beter nog, download de FluentU app van de iTunes of Google Play store.
Em Casalena is een gepubliceerd auteur, freelance schrijver en muziekcolumnist. Ze schrijven over veel dingen, van muziek tot films tot taal.
Download: deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die u overal mee naartoe kunt nemen., Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)
als je dit bericht leuk vond, dan denk ik dat je van FluentU zult houden, de beste manier om Chinees te leren met real-world video ‘ s.
ervaar Chinese onderdompeling online!