excuses aanvaard: hoe Sorry zeggen in het Koreaans

Je bent weer te laat…

uw Koreaanse (aanstaande-ex) vriendin wacht al twee uur in een coffeeshop. En, te oordelen naar het uiterlijk van die emoji ‘ s, is ze woedend.

wanneer u eindelijk aankomt, besluit u de stemming te verlichten en haar te verrassen door naar haar toe te komen van achteren en haar ogen te cuppen, plagend te vragen “raad eens wie?”…en haar in haar oog prikte.,

op momenten als deze, zult u erg blij zijn om te weten hoe u sorry moet zeggen in het Koreaans.

Hier is een ander potentieel scenario:

gisteren gaf uw Koreaanse baas een presentatie op C-niveau met een PowerPoint-presentatie die u uit het niets hebt gekozen. Je had zo ’n kater van de avond ervoor en had zo’ n haast dat je er een puinhoop van maakte. Je hebt bijna alles mis.

zoals zijn naam.,

u had het fiscale jaar verkeerd, enkele decimalen en komma ‘ s op de nummers werden misplaatst en, aan het einde van de presentatie, liet u het lijken alsof het bedrijf al jaren onder water is geweest en ontkende al het harde werk dat door iedereen in het bedrijf is gedaan.

vandaag heb je de eer om naar het kantoor van je baas te worden geroepen. (Ik gok dat een promotie niet op de plaat.)

een verontschuldiging is zeker in orde.

in het geval u nog niet betrapt op, zeggen ” Sorry!”in het Koreaans zal de crux van deze post.,

en je kunt het beter goed doen, anders ben je snel werkloos en een romantische partner. En niemand zal medelijden met je hebben.

dus, laten we wegkruipen, dan?

Download: deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die u overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)

de 2 belangrijkste manieren om “Sorry” te zeggen in het Koreaans

tegen deze tijd Weet je al dat er niveaus van beleefdheid in het Koreaans zijn. Er is de formele of extra beleefde taal die je gebruikt voor ouderen, en er is een casual toon dat is de taal van goede vrienden.,

Er zijn twee belangrijke stengels voor excuses in het Koreaans.

de ene is sorry (mi-ahn), en de andere is sorry (joe-song). Ze bedoelen allebei ‘Sorry’, hoewel het laatste als formeler wordt beschouwd.

laten we eens kijken naar elk, en enkele van hun variaties, in meer detail.

sorry (mi-ahn)

variaties: Sorry, Sorry, Sorry

sorry (mi-ahn)

U kunt gewoon sorry zeggen. Maar het zou niet veel betekenen.

Het is de meest informele manier van verontschuldigen in het Koreaans., Het is niet zo ernstig en heeft bijna een speelse toon, soms zelfs vergezeld van een grijns. Je gebruikt dit bij kinderen of mensen jonger dan jij, en wanneer de boo-boo die je hebt gemaakt is echt niet zo ernstig. Bijna een symbolische verontschuldiging, zou ik zeggen.

미안해 (mi-ah-nae)

U voegt gewoon 해 (HAE) toe aan de stem stam.

we zijn nog steeds in het informele gebied met 미안해. Je gebruikt het als je sorry zegt tegen je vrienden. Dus het is waarschijnlijk de meest voorkomende verontschuldiging rond gegooid.,

ook is dit vaak de verontschuldiging gebruikt in Vriend-Vriendin relaties. Hoewel in het scenario, heb je hierboven gemaakt, uw ” Sorry “misschien meer aanvaardbaar wanneer vergezeld van romantische gebaren van” reparaties ” zoals bloemen en chocolade, enz. Ik bedoel, je hebt haar oog geprikt.)

미안해요 (mi-ah-nae-yo)

u voegt gewoon 해요 (HAE-yo) toe aan de stem stam.

met 미안해요 komen we nu in de formele categorie. De toon is serieuzer., Je gebruikt spijt voor mensen die een beetje ouder zijn dan jij en mensen die hoger staan dan jij op het werk of in de samenleving.

sorry (mi-ah-nam-ni-da)

ten slotte, wanneer je (ham-ni-da) toevoegt aan sorry, heb je spijt, wat de meest formele vorm is van excuses van de sorry stam.

als je wilt, kun je really (jeong-mal) toevoegen aan het begin van de fase en eindigen met really sorry (Jeong-mal mi-ah-nam-ni-da). Is echt het Engelse equivalent van het Engelse woord “very” of “true.,”Het toevoegen ervan dient als een intensiever en zal de benadeelde partij laten weten dat je echt spijt hebt van de gekwetste gevoelens die je hebt veroorzaakt.

Oké, laten we verder gaan met de tweede stam.

죄송 (Joe-song)

variaties: 죄송해요, 죄송합니다

met 죄송 worden we nog formeler met de verontschuldiging.

죄송해요 (Joe-song-hae-yo)

죄송해요 wordt ook gebruikt bij ouderen—zoals wanneer je je verontschuldigt aan ouders of grootouders en mensen die duidelijk boven je leeftijd, rang of sociale status zijn. Je baas, in het bovenstaande scenario, zou op zijn minst deze verontschuldiging moeten krijgen.,

죄송합니다 (Joe-Song-Ham-ni-da)

죄송합니다 is een zeer formele manier om “sorry” te zeggen.’Je weet dat wanneer je eindes als 합니다 ziet, dat betekent dat de situatie beleefde en formele taal vereist.

je gebruikt 죄송합니다 om je excuses aan te bieden aan mensen die je niet kent. Laten we zeggen dat in je haast om naar de coffeeshop te gaan waar je vriendin al twee uur wacht, je iemand op straat tegenkomt. Je zegt, 죄송합니다.

dus voor een Koreaanse beginner heb je deze waarschijnlijk nodig in je arsenaal.,

weet nog steeds niet wanneer welke verontschuldiging moet worden gebruikt? Krijg een beter gevoel van spijt in het Koreaans met FluentU.

als u meer wilt weten over de Koreaanse taal, zullen de video ‘ s van FluentU u uren plezier en boeiende inhoud geven. Met behulp van slimme flashcards, herhalingsalgoritmen en interactieve transcriptietechnologie kun je bestuderen hoe de taal wordt gebruikt in real-world scenario ‘ s.

probeer het uit met een gratis proefversie van FluentU.

Koreaanse uitdrukkingen om aan te geven dat het u spijt

제 잘못이에요. (Je jal-mo-si-e-yo.- Het is mijn schuld.,

Dit statement is een bescheiden bekentenis van fout of fout, dus je kunt het toevoegen om je verontschuldiging te versterken.

merk op dat je in Korea alleen “Sorry” zegt als je een fout hebt gemaakt en schade of pijn hebt veroorzaakt. Het is eigenlijk een schuldbekentenis. Dat betekent dat de fout aan jou toe te schrijven is.

in het Westen heeft het woord “Sorry” meer verschillende toepassingen. “Sorry” kan bijvoorbeeld worden gebruikt om uit te drukken hoe verdrietig of bedroefd je bent bij een ongelukkige wending van gebeurtenissen—zelfs als je er duidelijk niets mee te maken hebt.

stel dat een vriend het voetbalteam niet heeft gehaald., Iemand uit het Westen zou zeggen: “gast, dat is klote. Het spijt me echt om dat te horen.”

Dit gebeurt niet in Korea. Je gebruikt het woord ‘sorry’ niet omdat het niet jouw schuld is dat hij niet in het team kwam. Dus je gebruikt Geen 미안해 of 미안해요.

in de situatie van je vriend die het voetbalteam niet haalt, kun je 안타깝네요 (an-ta-kkam-Ne-Yo) in plaats daarvan zeggen. Het betekent dat je verdrietig bent om het te horen … maar niet ” sorry.”

다시는 안 그럴게. (Da-si-neun an geu-reol-ge.- Ik zal het niet meer doen.

het niet opnieuw doen is natuurlijk het hoogste bewijs dat je echt spijt hebt van wat je hebt gedaan., Het bewijst aan de andere partij dat je serieus berouw hebt van je overtreding.

omdat het zeggen van “Sorry” niet gebeurt in een vacuüm, zijn er bij het verontschuldigen geassocieerde gebaren, gezichtsuitdrukkingen en tonen die je moet doen om wroeging te tonen.

buigen bij het vragen om vergeving wordt verwacht, vooral wanneer het richten van ouderen, vreemden, en degenen boven u. Buigen is diep geworteld in de Koreaanse cultuur, en ze buigen om respect, dankbaarheid en spijt te tonen. Taille buigen onder een hoek van 45 graden is standaard.,

maar, net zoals je je verontschuldiging moet kalibreren naar de mate van overtreding, het niveau van spijt en de relatie die je hebt met de benadeelde partij, is de boog ook gekalibreerd. Het ding om te onthouden is dat hoe erger de overtreding en hoe dieper je wroeging, hoe lager je buigt en hoe langer je beneden blijft.grote bogen van excuses, zoals wanneer Koreaanse ambtenaren of publieke persoonlijkheden knielen voor de camera ‘ s om berouw te tonen voor een overtreding, gebeuren niet elke dag. (Hoewel Koreaanse drama ‘ s maken het eruit alsof ze gebeuren elke week.,)

wanneer u vraagt om vergeving aan mensen van uw leeftijd, die jonger zijn dan u, uw vriendin of uw vriendenkring, zijn openlijke formaliteiten niet vereist. Een lichte kanteling van het hoofd en het leveren van uw 미안해 In een sombere toon zijn genoeg.

제발 화내지 마세요. (Je-bal hwa-nae-ji ma-se-yo.- Wees alsjeblieft niet boos op me.

Iedereen die leert over een hele nieuwe cultuur zal waarschijnlijk een sociale faux pas begaan die een verontschuldiging kan vereisen. In dat geval moet je deze verontschuldiging gebruiken.,

verschillende culturen hebben verschillende manieren om dingen te doen en je kunt per ongeluk een kleine scène veroorzaken alleen maar omdat je niet beter Weet. Een belangrijk onderdeel van de Koreaanse etiquette is bijvoorbeeld dat ouderen het tempo van familie-evenementen bepalen. In een eetsituatie, bijvoorbeeld, krijgt de oudste persoon om de eerste hap te nemen die anderen signaleert om te beginnen met eten. Dat jij je eten wegschraapt voordat Oma bij haar eigen komt is geen leuke foto.

Koreanen hebben over het algemeen begrip van de sociale booboos van buitenlanders, maar je moet zeker je 죄송합니다 klaar hebben voor het geval dat.,

hoe te reageren wanneer iemand “Sorry” tegen je zegt

in de zeldzame gevallen dat je jezelf aan de andere kant van de vergelijking bevindt en iemand je pijn heeft gedaan, is vergeving de beste houding naar voren.

u kunt dingen zeggen zoals de volgende zinnen:

당신을 용서합니다. (Dang-si-neul yong-seo-ham-ni-da) – Ik vergeef je.

zeg dit in sombere tinten en met een sprankelende traan in je oog voor een volledig effect. Laat de andere persoon zien dat ook al ben je nog steeds gewond, je bereid bent om de grotere persoon te zijn en voorbij de aanval te gaan.

사과를 받아들일게. (Sa-gwa-leul ba-da-deu-lil-ge., Excuses aanvaard.

als je de gemiste vriendin bent, worden Visa en Master Card ook geaccepteerd.

아니에요, 괜찮습니다. (A-ni-e-yo, gwaen-chan-seum-ni-da.- Het is goed, laat maar.

zeg dit tegen de andere persoon als je het cool wilt spelen (ook al ben je bijvoorbeeld letterlijk aan het bloeden). Het vrijwaart de andere partij snel van de overtreding en weigert de fout te serieus te nemen. Mensen maken fouten en je zou willen dat anderen je vergeven op dagen die jij de jouwe maakt.

nu weet je hoe je sorry moet zeggen in het Koreaans., Dit is geen vergunning om dingen te doen waarvoor je je moet verontschuldigen, maar het is een goede vaardigheid om te hebben voor het geval je het nodig hebt.

Download: deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die u overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)

als je dit bericht leuk vond, dan Weet ik dat je van FluentU zult houden, de beste manier om Koreaans te leren met real-world video ‘ s.

ervaar Koreaanse onderdompeling online!

Leave a Comment