Q: in uw bericht over het positieve gebruik van “anymore”, waarschuwt u ervoor om “anymore” niet meer te verwarren met “anymore”.”Maar een van je voorbeelden (“If you shout anymore, I ‘ll scream”) gebruikt “anymore” waar ik (een Australiër) “anymore” zou gebruiken.”Ben ik misleid? Of is dit een Brits tegen ons ding?
A: in het Amerikaans Engels is de één-woord versie, ” anymore, “standaard gebruik voor het bijwoord betekenis” tegenwoordig, “” langer, “of” still.”En dat is hoe we het gebruikt in onze posting.,
de twee-woord versie, ” any more, “is standaard in de VS voor de adjectieve of zelfstandig naamwoord zinnen betekenis” any additional “of” anything additional.”
maar je hebt gelijk. Dit is inderdaad een Brits vs-ding, hoewel het Britse gebruik lijkt te bewegen in de Amerikaanse richting.
de volgende zinnen worden beschouwd als standaard in het Amerikaans Engels:
(1) “I can’ t believe that you ‘ re hungry anymore!”(Hier, “meer” is een bijwoord dat betekent “langer” of ” still.”)
(2) ” als je nog meer hotdogs eet, explodeer je.,”(Hier,” any more “is een bijvoeglijk naamwoord betekenis” any additional.”)
(3) “Are you full or do you want any more?”(Hier,” any more “is een zelfstandig naamwoord zin betekent” iets extra.”)
In explaining the US practice, Garner ‘ s Modern American Usage (3rd ed.) zegt dat het bijwoord “meer” een gevoel van tijd overbrengt terwijl de zinsnede “meer” een gevoel van hoeveelheden of graden overbrengt.
zoals we al zeiden is de Amerikaanse visie op zin #1 echter niet universeel.een Britse bron, Fowler ‘ s Modern English Usage (revised 3rd ed.,), merkt op dat er” scherpe verdelingen ” zijn over het al dan niet gebruiken van één woord of twee voor het bijwoord.Fowler ‘ s says American English “and other forms of English outside the UK neig to Favourate anymore, and this form is now being adopted by some British writers and publishing houses.”
echter, de usage guide merkt op dat de ” meerderheid van de auteurs en printers in het Verenigd Koninkrijk … nog steeds afdrukken voor deze … betekenis.,”
een andere bron in de VS, Merriam-Webster ‘ s Dictionary of English Usage zegt dat de versie met één woord vaker voorkomt voor sense #1, maar het is OK om één of twee woorden te gebruiken voor het bijwoord:
“zowel meer als meer zijn te vinden in het huidige geschreven gebruik. Hoewel het gebruik voorschrijvers niet eens over welke vorm te gebruiken, de één-woord styling is de meest voorkomende. Voel je vrij om het te gebruiken als twee woorden, als je wilt.”
the standard dictionaries we US most us-the American Heritage Dictionary of the English Language (4th ed.) en Merriam-Webster ‘ s Collegiate Dictionary (11e ed.,)- lijst slechts één spelling, “meer,” voor het bijwoord.
in een gebruiksnotitie voegt Merriam-Webster toe: “Hoewel zowel meer als meer gevonden worden in geschreven gebruik, is in de 20e eeuw meer de meest voorkomende styling.”
The Oxford English Dictionary spelt het bijwoord als twee woorden, “any more”, maar merkt op dat het sinds de 19e eeuw ook gespeld is ” anymore.”