Breath vs. Breathe vs. Breadth (Italiano)

Nonostante sia molto distinto in termini di suono e uso, alcune persone spesso mescolano i termini breath, breathe e breadth a causa della loro somiglianza nell’ortografia.

Analizziamo le loro differenze:

Il respiro è un sostantivo che si riferisce a “l’aria presa o espulsa dai polmoni” o “l’atto di respirare”.

“Evan McMullin sta cercando una boccata d’aria fresca (minacce di violenza da parte del candidato del GOP)?,”
Huffington Post

“Rio trattiene il respiro, poi si snoda ruggito attraverso Olimpico corsi”
Washington Times

“di Jackson Hole: Mondo mercati trattenere il respiro davanti a Janet Yellen commenti al vertice economico”
ABC Online

d’altra parte, respirare è usato come un verbo che significa “prendere aria nei polmoni e poi espellere, in particolare come un normale processo fisiologico”.,

“innovazione Medica significa che le persone saranno in grado di respirare sott’acqua SENZA ossigeno”
Daily Star

“Seduto in un ingorgo davvero male per te: gli Automobilisti respirare 40% più letale di sostanze inquinanti quando si sedette a luci rosse”
Daily Mail

“Red Sox respirare un sospiro di sollievo dopo la notizia di Andrea Benintendi l’infortunio di stato”
CBS Sports

nel Frattempo, la larghezza è un sostantivo che denota “la distanza o di misura da lato a lato di qualcosa; larghezza” o “ampia gamma di misura”.,

“Locarno Primo Sguardo Sezione Riflette l’Ampiezza del Cinema polacco”
Varietà

“S&P 500: Ampiezza del Mercato Suggerisce Prima Giù E Poi su”
Investing.com

“Raggio della Galleria mostra juried sottolinea l’ampiezza dell’arte in Montana, al di là di”
Missoulian

Come si può vedere dagli esempi sopra riportati, la larghezza può essere utilizzato non solo per misurare il fisico e le caratteristiche geografiche, ma è anche spesso usato per riferirsi a figurativa cose come l’arte e il cinema.,

Con queste cose in mente, ora puoi distinguere quando e come usare correttamente respiro, respiro e ampiezza. Ora puoi respirare un respiro di sollievo sapendo di avere tre termini in meno di cui preoccuparti nell’ampiezza delle complessità della grammatica inglese.

Leave a Comment