míg Japánban valószínűleg néhány ajánlást vagy utasítást kap egy adott helyre vagy címre. Megtalálni az utat lehet, hogy egy kicsit trükkös, ha nem tud olvasni egy japán címet, így itt van az útmutató, hogyan kell csinálni.
japán címek
mindenekelőtt nézzük meg, hogyan épül fel egy Japán cím. Japánban nem lesz utcanév egy címben (Kiotó és Szapporó kivétel e szabály alól)., Ez egy nyugati cím olvasását különbözteti meg attól, ahogyan egy japán címet olvas.
Japánban a címek az irányítószámmal kezdődnek, amelyet a legnagyobb földrajzi elem követ, és a legkisebb – legspecifikusabb elemet, vagyis a lakást vagy a szobaszámot fejezi be.
írás Rōmaji
cím beírásakor rōmaji-a római ábécé, az írás sorrendje megfordul a japán karakterek írásakor. Ez azt jelenti, hogy a lakás vagy az épület nevével kezdődik, majd a prefektúrával és az irányítószámmal fejeződik be., Ha Japán címet ad meg a Google Maps-be, akkor ezt a sorrendben kell megírnia.
például itt van, hogyan kell írni a címet a Go! Menj! Nihon hivatal rōmaji, valamint a Japán karaktereket:
Rōmaji: 3-13-3 3F Seiwa Ikebukuro épület, Higashi-Ikebukuro, Toshima-ku, Tokyo -, hogy 170-0013
Kanji: 〒170-0013 東京都豊島区東池袋3-13-3 星和池袋ビル 3階
Most, törjük meg a címet, hogy elmagyarázzam a különböző alkatrészeket.
irányítószám
〒170-0013
Ez az irányítószám. 〒 a japán Posta szimbóluma (hasonlóan a katakana テ te-hez)., Japánban az irányítószám 7 számjegyből áll. NNN-nnnn
prefektúra
Japán 47 prefektúrára (県, ken) oszlik, és ez a cím következő része. Általában nevezik és írják 県 (ken), mint a Tochigi prefektúra: 栃木県 (Tochigi-ken). De van néhány kivétel.
- Tokió nem prefektúra, hanem metropolisznak (to) nevezik. A Tokiói metropolisz jelentése: 東京都都 (Tokió-to)
- Oszaka és Kiotó “urban Prefecture” (府, fu) néven szerepel., Oszaka városi prefektúra van írva: 大 大 (Oszaka-Fu)
- Hokkaido egy prefektúra, de saját utótag jelentése áramkör (道, dō). Már Hokkaido néven szerepel: 北海道
önkormányzat (város/egyházközség/megye)
következő a város (市, shi), Ward (区, ku) vagy megye (郡, fegyver).
a város nevét a (市) utótag követi, mint például a Yokohama city (横浜市, Yokohama-shi).
a nagyobb városok kisebb szakaszokra is oszthatók, ezeket osztályoknak nevezik. Tokió 23 speciális osztályra oszlik (特別区, tokubetsu-ku), amelyeket általában csak osztályoknak neveznek (区, ku)., Például Shinjuku ward (新宿区, Shinjuku-ku).
a városoknál kevésbé lakott kisebb földrajzi területeket megyéknek vagy kerületeknek (郡, gun) nevezik. A megye gyakran megtalálható a vidéki címeket Japánban, mint például Gunma district (群馬郡, Gunma-Gun) található Gunma prefektúra.
Town/Village
számos cím Japánban további kisebb földrajzi elemekre oszlik: városok (町, machi / chō) és falvak (村, mura/son). Sakuragi-chō( 桜木町) A Yokohama egy jó példa a város.
például a Sakuragi-chō állomás címének első része: 神奈川県横浜市 中文., Ami lefordítja: Kanagawa prefektúra, Yokohama város, Naka ward, Sakuragi város.
városi körzet
a japán városok városi körzetekre (丁目, chōme) oszlanak. Ezeket gyakran a városközponthoz való közelség alapján osztják ki. Amikor elolvassa a japán címet, chōme egy szám után következik. Mint 3丁目 (San-chōme) jelentése harmadik városi kerület.
városi blokk
a városi kerület után jön a városi blokk száma (地地, banchi). Chōme-hoz hasonlóan a banchi-t a szám előzi meg. A városi blokkok gyakran szabálytalan alakúak, szétszórt sorrendben helyezhetők el., Ennek oka az, hogy a nyilvántartásba vett megrendelés után vannak számozva.
házszám
a házszámokat és épületeket házszámokkal (号, gō) rendelik. A számok sorrendje attól függ, hogy mikor épült a ház, ami azt jelenti, hogy egy számnak nem kell lineáris sorrendben követnie az előzőt. A Gō óramutató járásával megegyező sorrendben is rendelhető a város blokkja körül.
Ez a három rész (kerület, blokk és házszám) általában csak a számok segítségével íródik, mint ez: 3-3-13, a 3丁目3地地13号 helyett. Vagyis a III. Kerületi, a III. kerületi és a 13-as számú ház.,
épület neve és száma
Ha a háznak vagy épületnek van egy meghatározott neve, ez néha a házszám után következik.
például Ichiran ramen, Shibuya található 東京都渋谷区神南1丁目22−7 岩本ビルB1F (Tokió-a, Shibuya-shi, Jinnan, 1-chōme−22−7 岩本ビルB1F), ami azt jelenti, hogy ez található a B1 emeleten, a Iwamoto épület.
apartmanok esetén a házszámot (vagy az épület nevét) egy lakásszám követi. Ez általában csak hozzá, miután a szám kombinációja városi kerület, blokk, házszám., Például, ha az előző említett címek egyike egy lakóépület volt, akkor a cím 3丁目3地地13号502 (vagy 3-3-13-502) lehet. Más szóval, a lakás száma itt 502.
kivételek
végül, van néhány kivétel e szabályok alól. Kiotóban és Szapporóban a Japán cím olvasásának módja eltér a hivatalos nemzeti címrendszertől. Ebben a Wikipedia cikkben van egy nagyon részletes útmutató a címekhez ezeken a területeken.
reméljük, hogy ez az útmutató segít a következő alkalommal, amikor meg kell nézni egy japán térképet., És az, hogy megtalálod az utat Japán körül, sokkal könnyebb lesz most, hogy tudod, hogyan kell olvasni egy japán címet.
További hasznos tippeket az élet Japánban folyamatosan követi a Go! Menj! Nihon blog.