ebben a cikkben, megbeszéljük, hogy mit anyanyelvi francia beszélők azt mondják, amikor elhagyja, hogy szeretnék valaki egy jó nap – vagy valami más időben : délután, este, hét, hónap, év, ünnep, esemény stb.
mint mindig, különböző kifejezéseket használhat a napszaktól, az évszaktól vagy az eseménytől függően. Minden mondat is eltarthat számos variáció közül lehet választani., Melyiket választja, attól függ, hogy milyen formális vagy informális szeretne lenni, és mennyi hangsúlyt szeretne közvetíteni.
kezdjük az alapokkal: kívánunk valakinek egy szép napot, amikor elhagyjuk.
van egy szép nap Francia
van néhány módja annak, hogy azt mondják,” van egy szép nap ” a francia.
a legközelebb az angol nyelvhez: “Passe une bonne journée” (megjegyzés : nem mondhatjuk, hogy “passe un bon jour”, ezt a hibát sok kezdő hajlamos elkövetni).
https://www.blablafrancais.com/wp-content/uploads/2017/08/1-passe-une-bonne-journee.mp3
példa :
” Merci, bonne journée à toi aussi !,”
https://www.blablafrancais.com/wp-content/uploads/2017/08/2-bon-jy-vais-merci.mp3
az utolsó mondatban a ” bonne journée !”, a “passe une bonne journée” rövidebb változata, amelyet szintén nagyon gyakran használnak a” jó napot “francia nyelven:
” au revoir madame, bonne journée !”(good bye Asszonyom, have a nice day)
” au revoir monsieur, merci, bonne journée à vous aussi.”(good bye Uram, thanks, have a nice day too)
https://www.blablafrancais.com/wp-content/uploads/2017/08/4-au-revoir-madame-bonne-journee.mp3https://www.blablafrancais.com/wp-content/uploads/2017/08/5-au-revoir-mr-merci-aussi.mp3
ezeket a példákat tekintve elmondhatja, hogy a “have a nice day” a távozáskor használatos, azaz a good-bye, nem a hello.,
egy formálisabb kontextusban azt mondhatja, hogy ” j ‘espère que vous passerez une bonne journée”, például amikor egy ügyféllel beszél. Ez szó szerint azt jelenti: “remélem, hogy szép napod van”.
https://www.blablafrancais.com/wp-content/uploads/2017/08/6-jespere-bonne-journee.mp3
egy másik kissé formális változat a” je te souhaite une bonne journée “vagy a”je vous souhaite une bonne journée”. Itt szó szerint jó napot kíván az embernek (kívánok neked egy szép napot).
https://www.blablafrancais.com/wp-content/uploads/2017/08/7-j-vs-souhaite-une-bonne-journee.mp3
Ha azt szeretnénk, hogy nagyon barátságos és kellemes, akkor tovább hangsúlyozni, amit mondasz hozzáadásával” très”:
” passe / passez une très bonne journée !,”: szép napot
https://www.blablafrancais.com/wp-content/uploads/2017/08/8-passez-une-tb-journee.mp3
” Très bonne journée !”: same meaning
https://www.blablafrancais.com/wp-content/uploads/2017/08/9-tb-journee.mp3
” J ‘ espère que vous passerez une très bonne journée !”: Remélem, van egy nagy nap !
https://www.blablafrancais.com/wp-content/uploads/2017/08/10-jespere-tb-journee.mp3
variációja van egy szép nap Francia : van egy szép délután
Ha ez után a nap közepén, mielőtt véget a beszélgetés francia általában azt mondják, “van egy jó délután” helyett “van egy szép nap”:
“Passez une bonne après-midi !”
https://www.blablafrancais.com/wp-content/uploads/2017/08/11-passez-une-bonne-aprem.mp3
vagy egyszerűen: “Bon après-midi !,”
https://www.blablafrancais.com/wp-content/uploads/2017/08/12-bon-aprem.mp3
itt van egy példa párbeszéd:
“Bon, részben jouer au foot. Egy plusz tard !”
” D ‘ Accord, bon après-midi ! amusez-vous bien.”
https://www.blablafrancais.com/wp-content/uploads/2017/08/13-bon-on-part-jouer-au-foot.mp3
vegye figyelembe, hogy a köznyelvben beszélt franciául az anyanyelvűek néha azt mondják: “bon aprem !”.,
https://www.blablafrancais.com/wp-content/uploads/2017/08/14-bon-aprem-abbrev.mp3
használhatja a félig formális struktúrák láttuk, hogy a fenti tárgyalásakor “bon apres-midi” :
“J’espère que tu passeras une bonne apres-midi”
https://www.blablafrancais.com/wp-content/uploads/2017/08/15-jespere-que-tu-passeras-une-bon-aprem.mp3
“Je vous souhaite une bonne apres-midi”
https://www.blablafrancais.com/wp-content/uploads/2017/08/16-j-vs-souhaite-une-bonne-apres-midi.mp3
Változata van egy szép napon a francia : szép estét
Ez a kifejezés jellemzően kezdve késő délután, amíg a vacsora után idő (követően, hogy ez az “este” az idő). Ahol azt mondanád, hogy “legyen szép napod” reggel, azt mondhatod:
” Passe / passez une bonne soirée !,”: kellemes estét
https://www.blablafrancais.com/wp-content/uploads/2017/08/17-passe-une-bonne-soiree.mp3
vagy, a rövid változat : “Jó estét !”
példa párbeszéd:
” Ez 6pm, elmegyek. Holnap befejezem a munkát.”
” OK, kellemes estét !”
” Köszönöm, jó estét neked. Viszlát holnap.”
https://www.blablafrancais.com/wp-content/uploads/2017/08/18-il-est-18h.mp3
csakúgy, mint a “szép napot”, formálisabb környezetben kiterjesztheti a kifejezést a “j ‘ espère” vagy a “je te / vous souhaite” kifejezéssel:
“J’ espère que vous passerez une bonne soirée” : remélem, jó estéd lesz.
https://www.blablafrancais.com/wp-content/uploads/2017/08/19-jespere-bonne-soiree.mp3
” kívánok boldog estét !,”: Kívánok egy szép estét.
https://www.blablafrancais.com/wp-content/uploads/2017/08/20-j-te-souhaite-une-bonne-soiree.mp3
variációja van egy szép nap Francia : van egy jó éjszakát
Ha készen áll, hogy hívja meg a nap, és hagyja el a helyet, akkor általában azt mondják: “bonne nuit !”
https://www.blablafrancais.com/wp-content/uploads/2017/08/21-bonne-nuit.mp3
egyes anyanyelvűek is így ejtik:
https://www.blablafrancais.com/wp-content/uploads/2017/08/22-bonne-nuit-2.mp3
“bonne nuit” általában az alvás aktusához kapcsolódik. Tegyük fel, hogy vacsoráztatok, és elég késő van. El akarják hagyni a házadat, hogy elmenjenek egy belvárosi klubba., Ebben az esetben általában nem mondják, hogy “bonne nuit”, mivel nem fognak aludni. Ehelyett azt mondhatod, hogy “bonne soirée”, bár késő van.
ugyanazok a variációk, mint a “have a nice day” esetében: “bonne nuit”:
“Passe / passez une bonne nuit !”: jó éjszakát
https://www.blablafrancais.com/wp-content/uploads/2017/08/23-passez-une-bonne-nuit.mp3
” Je vous souhaite une bonne nuit !”: Kívánok jó éjszakát
https://www.blablafrancais.com/wp-content/uploads/2017/08/24-j-vs-souhaite-une-bonoui.mp3
példa :
” Merci pour cette soirée très sympa ! Bonne nuit !”
” Merci à vous ! Bonne nuit, à demain !,”
https://www.blablafrancais.com/wp-content/uploads/2017/08/25-merci-pour-soiree-sympa.mp3
variációja van egy szép nap a Francia : van egy szép hét
mellett a különböző napszakokban, a francia mondatok láttunk eddig is alkalmazható más pillanatokban és eseményekben. Ne feledje, hogy ezeket a kifejezéseket mondja, amikor el akarja hagyni azt a személyt, akivel beszél, hogy elköszönjön.
itt van egy gyakori, amelyet akkor használhat, ha elválik egy olyan személytől, akit egy hétig nem fog látni :
“Passez une bonne semaine !”vagy” bonne semaine !,”: van egy szép hét
https://www.blablafrancais.com/wp-content/uploads/2017/08/26-passez-une-bonne-semaine.mp3
használhatja őket meghatározott időszakokra, eseményekre, például vakációra. Íme néhány példa, amelyek ugyanazt a struktúrát használják, mint a “szép napot” korábban:
” Passez de bonnes vacances !”vagy” bonnes vacances !”: kellemes nyaralást
https://www.blablafrancais.com/wp-content/uploads/2017/08/27-bonnes-vacances-passez.mp3 https://www.blablafrancais.com/wp-content/uploads/2017/08/28-bon-sejour-passez.mp3
általánosabban, franciául ezeket a kifejezéseket mindenféle pillanatra használhatja:
“Bon cinéma !”: have a good movie
https://www.blablafrancais.com/wp-content/uploads/2017/08/29-bon-cinema-bon-cine.mp3
” Bonne visite !,”: van egy szép látogatás
https://www.blablafrancais.com/wp-content/uploads/2017/08/30-bonne-visite.mp3
” van egy szép párt !”: van egy jó párt
” kívánok neked egy szép karácsonyt”: kívánok neked egy szép karácsonyt
https://www.blablafrancais.com/wp-content/uploads/2017/08/32-j-vs-souhaite-un-bon-noel.mp3
” remélem, hogy van egy szép év vége”: remélem, hogy van egy szép év vége
https://www.blablafrancais.com/wp-content/uploads/2017/08/33-jespere-q-vs-passerez-fin-dannee.mp3
” egy jó szertartás !,”: van egy szép szertartás
https://www.blablafrancais.com/wp-content/uploads/2017/08/34-passez-bonne-ceremonie.mp3
fejezzük be egy kis kvízt
hogy befejezzük ezt a vitát arról, hogyan kell mondani” szép napot ” és más kapcsolódó búcsú mondatokat franciául, nézzük meg, hogy valóban megvan-e a nyitottsága.
próbálja meg kitölteni az üres helyeket az alábbi rövid párbeszédekben, majd írja meg válaszait a cikk alján található megjegyzésekbe. Számos lehetséges válasz van mindegyikre, csak válasszon egyet, amelyet megfelelőnek tart. Itt van:
1) Chérie, je sors, salut à ce soir !
Conduis prudemment !, __________
2) megyek a West Indies egy hétig kezdve jövő kedden !
Ez nagyszerű ! __________
3) a szomszédokkal leszek 17h-tól 18h-ig, kis aperitifet készítenek érkezésükre.
Ez szép ! ___________
4) Holnap meglátogatjuk a múzeumot, van egy gyönyörű Modigliani Expo.
nagyon érdekes, kár, hogy nem tudok jönni. _____________
Ez minden ! Legyen szép ! (nem igazán lefordítható franciára, a legközelebbi valószínűleg ” bon courage !”)