bocsánatkérés elfogadva: hogyan kell mondani Sajnálom koreai

késsz… újra.

koreai (hamarosan ex) barátnője két órán át várt egy kávézóban. És az emojik kinézetéből ítélve, teljesen megőrült.

amikor végül megérkezik, úgy dönt, hogy könnyítsen a hangulat, és lepje meg jön rá hátulról, és köpölyözés a szemét, teasingly kérdezi: “Találd ki, ki?”…ehelyett a szemébe dugta.,

ilyen pillanatokban nagyon örülsz, hogy tudod, hogyan kell helyesen bocsánatot kérni koreai nyelven.

itt van egy másik lehetséges forgatókönyv:

tegnap a koreai főnöke C-szintű prezentációt adott egy PowerPoint prezentációval, amelyet a thin air-ből választott. Annyira másnapos voltál az előző éjszakától, és olyan sietős voltál, hogy elrontottad a dolgokat. Gyakorlatilag mindent elrontottál.

mint a neve.,

rossz lett a pénzügyi év, a számok tizedesjegyei és vesszői rossz helyre kerültek, és a prezentáció végére úgy tűnt, hogy a cég évek óta víz alatt van, és minden kemény munkát elutasított a társaságban.

tehát ma megtiszteltetés, hogy felhívják a főnöke irodájába. (Gondolom, az előléptetés nincs napirenden.)

egy bocsánatkérés határozottan rendben van.

abban az esetben, ha még nem fogott még, mondván: “sajnálom!”a koreai lesz a lényege ezt a bejegyzést.,

és jobb, ha jól csinálod, különben nagyon hamar kikerülsz egy munkából és egy romantikus partnerből. És senki sem fogja a legkevésbé sajnálni.

tehát, akkor menjünk el?

letöltés: Ez a blogbejegyzés kényelmes és hordozható PDF-ként érhető el, amelyet bárhová el lehet vinni. Kattintson ide, hogy egy példányt. (Letöltés)

A koreai

2 fő módja annak, hogy “sajnáljuk” a koreai

– ban, már tudja, hogy a koreai udvariasság szintje van. Ott van a formális vagy extra udvarias nyelv, amit a vének használnak, és van egy alkalmi hang, amely a közeli barátok nyelve.,

két fő szár van a koreai bocsánatkéréshez is.

az egyik sajnálom (mi-ahn), a másik sajnálom (joe-song). Mindkettő azt jelenti, hogy “sajnálom”, bár ez utóbbit formálisabbnak tekintik.

nézzük meg közelebbről mindegyiküket, néhány változatukat.

sorry (mi-ahn)

variációk: Sorry, Sorry, Sorry

sorry (mi-ahn)

egyszerűen bocsánatot kérhet. De nem sokat jelentene.

ez a koreai bocsánatkérés leg kötetlenebb módja., Ez nem olyan komoly, szinte egy játékos hang, hogy ez, néha még kíséri vigyorog. Ezt akkor használod, amikor a gyerekeidhez vagy a nálad fiatalabb emberekhez fordulsz, és amikor a boo-boo, amit csináltál, nem olyan komoly. Majdnem egy jelképes bocsánatkérés, azt mondanám.

미안해 (mi-Ah-nae)

egyszerűen add 해 (HAE) a 미안 szárhoz.

még mindig az alkalmi területen vagyunk 미안해-val. Akkor használod, amikor bocsánatot kérsz a barátaidtól. Talán ez a leggyakoribb bocsánatkérés.,

is, ez gyakran a bocsánatkérés használt barátja-barátnője kapcsolatok. Bár a forgatókönyv, amit létrehozott fent, a “Sajnálom”lehet, hogy több elfogadható, ha kíséri romantikus gesztusok “jóvátétel”, mint a virágok, csokoládék, stb .. (Úgy értem, te szúrtad a szemét.)

미안해요 (mi-ah-Nae-yo)

egyszerűen hozzáadja 해요 (HAE-yo) a 미안 szárhoz.

A 미안해요 segítségével most belépünk a hivatalos kategóriába. A hang komolyabb., Sajnálod azokat az embereket, akik egy kicsit idősebbek, mint te, és olyanokat, akik magasabb rangúak, mint te a munkahelyen vagy a társadalomban.

sajnálom (mi-ah-nam-ni-da)

végül, amikor hozzá (ham-ni-da) sajnálom, sajnálod, ami a bocsánatkérés legformálisabb formája.

ha szeretné, akkor hozzá igazán (jeong-mal) elején a fázis, és a végén nagyon sajnálom (jeong-mal mi-ah-nam-ni-da). Valójában az angol “nagyon” vagy “Igaz” Szó angol megfelelője.,”Hozzátéve, hogy intenzívebbé válik, és tudatja a sértett féllel, hogy valóban sajnálja az okozott fájdalmat.

Oké, lépjünk tovább a második szárra.

죄송 (Joe-song)

variációk: 죄송해요, 죄송합니다

a 죄송-val még formálisabbá válunk a bocsánatkéréssel.

죄송해요 (Joe-song-hae-yo)

죄송해요 is használják a vének-mint amikor bocsánatot a szülők vagy nagyszülők, valamint az emberek, akik egyértelműen feletted kor, rang, vagy társadalmi helyzetben. A főnökének a fenti forgatókönyv szerint legalább meg kell szereznie ezt a bocsánatkérést.,

죄송합니다 (Joe-Song-Ham-ni-da)

죄송합니다 nagyon formális módja annak, hogy “sajnálom.”Tudod, hogy amikor olyan végződéseket látsz, mint a 합니다, ez azt jelenti, hogy a helyzet udvarias és formális nyelvet igényel.

használja 죄송합니다 bocsánatot kérni az emberek nem tudod. Tegyük fel, hogy a rohanás, hogy a kávézóban, ahol a barátnőd már várja a két órát, akkor botlik valaki az utcán. Azt mondod, 죄송합니다.

tehát egy koreai kezdőnek valószínűleg szüksége lenne erre az arzenáljában.,

még mindig nem biztos benne, hogy mikor kell használni a bocsánatkérést? Kap egy jobb értelemben sajnálom koreai FluentU.

Ha többet szeretne megtudni a koreai nyelvről, FluentU videói órányi szórakozást és vonzó tartalmat biztosítanak. A smart flashcards, spaced ismétlés algoritmusok, interaktív transzkripciós technológia, akkor képes lesz arra, hogy tanulmányozza, hogyan használják a nyelvet a valós forgatókönyvek.

próbálja ki egy ingyenes FluentU próbaverzióval.

koreai kifejezések annak kifejezésére, hogy sajnálod

제 잘못이에요. (Je jal-mo-si-e-yo.- Az én hibám.,

Ez a kijelentés a hiba vagy hiba szerény beismerése, így hozzáadhatja a bocsánatkérés megerősítéséhez.

vegye figyelembe, hogy Koreában csak akkor mondja, hogy “sajnálom”, ha valójában hibát követett el, kárt vagy fájdalmat okozott. Ez lényegében a hiba beismerése. Vagyis a hiba az Ön számára tulajdonítható.

Nyugaton a “Sajnálom” szónak változatosabb felhasználása van. Például, “sajnálom” lehet használni, hogy kifejezze, milyen szomorú vagy szomorú van néhány szerencsétlen fordulat—akkor is, ha egyértelműen semmi köze hozzá.

tegyük fel, hogy egy barátja nem sikerült a labdarúgó-válogatottba., Valaki nyugatról azt mondaná: “haver, ez szívás. Sajnálattal hallom.”

Ez Koreában nem történik meg. Nem használja a “sajnálom” szót, mert nem a te hibád, hogy nem jutott be a csapatba. Tehát nem használ 미안해 vagy 미안해요.

abban a helyzetben, amikor a barátja nem készíti el a labdarúgó-csapatot, azt mondhatjuk 안타깝네요 (an-ta-kkam-Ne-Yo) helyett. Ez azt jelenti, hogy szomorú hallani róla… de nem ” sajnálom.”

다시는 안 그럴게. (Da-si – neun an geu-reol-ge.- Nem teszem meg újra.

természetesen a legmagasabb bizonyíték arra, hogy valóban sajnálod, amit tettél., Ez bizonyítja a másik félnek, hogy komolyan megbánta a bűncselekményét.

mivel a “sajnálkozás” nem vákuumban történik, bocsánatkéréskor vannak kapcsolódó gesztusok, arckifejezések és hangok, amelyeket meg kell tennie a bűntudat megjelenítéséhez.

A megbocsátás kérésekor meghajlás várható, különösen akkor, ha vénekhez, idegenekhez, valamint a felettesekhez fordul. A meghajlás mélyen gyökerezik a koreai kultúrában, és meghajolnak, hogy tiszteletet, hálát és megbánást tanúsítsanak. A derékhajlás 45 fokos szögben szabványos.,

de ahogy a bocsánatkérést a bűncselekmény mértékére, a megbánás szintjére, valamint a sértett féllel fennálló kapcsolatára kell kalibrálni, az íj is kalibrálva van. Arra kell emlékezni, hogy minél rosszabb a bűncselekmény, annál mélyebb a bűntudat, annál alacsonyabb az íj, és annál hosszabb ideig maradsz lent.

nagy bocsánatkérő íjak, mint amikor a koreai köztisztviselők vagy közéleti személyiségek térdelnek a kamerák előtt, hogy bűntudatot mutassanak a bűncselekmény miatt, nem minden nap. (Bár a koreai drámák úgy néznek ki, mintha minden héten megtörténnének.,)

amikor bocsánatot kér az Ön korának, az Önnél fiatalabbaknak, a barátnődnek vagy a baráti körének, a formalitás nyílt cselekedeteire nincs szükség. A fej enyhe dőlésszöge és a komor hangzás elég.

제발 화내지 마세요. (Je-bal hwa-nae-ji ma-se-yo.- Kérlek, ne haragudj rám.

bárki, aki egy teljesen új kultúráról tanul, valószínűleg olyan társadalmi hamisítást követ el, amely bocsánatkérést igényelhet. Ebben az esetben ezt a bocsánatkérést kell használnia.,

a különböző kultúráknak különböző módjai vannak a dolgoknak, és véletlenül okozhatsz egy kis jelenetet csak azért, mert nem tudod jobban. Például a koreai etikett fontos része, hogy a vének meghatározzák a családi események ütemét. Étkezési helyzetben például a legidősebb ember megkapja az első harapást, amely jelzi másoknak, hogy elkezdjenek enni. Nem túl szép kép, hogy a nagyi a sajátja elé viszi az ételt.

A koreaiak általában megértik a külföldiek társadalmi booboosait, de mindenképpen készen kell állnia arra, hogy készen álljon.,

hogyan kell válaszolni, ha valaki azt mondja, “Sajnálom”, hogy

a ritka alkalom, hogy találja magát a másik oldalon az egyenlet, és valaki bántani, megbocsátás a legjobb hozzáállás előre.

olyan dolgokat mondhat, mint a következő kifejezések:

당신을 용서합니다. (Dang-si-neul Yong-seo-ham-ni-da) — megbocsátok.

mondja ezt komor hangon, csillogó szakadással a szemében a teljes hatás érdekében. Mutasd meg a másiknak, hogy bár még mindig megsérülsz, hajlandó vagy nagyobb ember lenni, és túllépni a bűncselekményen.

사과를 받아들일게. (Sa-gwa-leul ba-da-DEU-lil-ge.,)- Bocsánatkérés elfogadva.

Ha a miffed barátnője, Visa és Master Card is elfogadott.

아니에요, 괜찮습니다. (A-ni-e-yo, gwaen-chan-seum-ni-da.- Semmi baj, mindegy.

mondja ezt a másik személynek, ha hűvösen akarja játszani (annak ellenére, hogy például szó szerint vérzik). Ez gyorsan felmenti a másik felet a bűncselekmény alól, és nem hajlandó túl komolyan venni a hibát. Az emberek hibáznak, és azt akarod, hogy mások bocsássanak meg neked olyan napokon, amikor a tiéd vagy.

most már tudod, hogyan kell bocsánatot kérni koreai nyelven., Ez nem egy engedély, hogy olyan dolgokat, akkor kell bocsánatot kérni, de ez egy jó képesség, hogy abban az esetben, ha szüksége van rá.

Letöltés: Ez a blogbejegyzés kényelmes és hordozható PDF-ként érhető el, amelyet bárhová el lehet vinni. Kattintson ide, hogy egy példányt. (Letöltés)

ha tetszett ez a bejegyzés, valami azt mondja, hogy szeretni fogja FluentU, a legjobb módja annak, hogy megtanulják koreai valós videók.

tapasztalat koreai merítés online!

Leave a Comment