you ‘ re welcome/no problem in koreai
ebben a leckében, akkor vessen egy pillantást hogyan kell mondani, hogy “nincs probléma” vagy “szívesen” koreai., Sok tankönyv megtanítja neked a szót:
cheonmaneyo (bookish / természetellenes)
(Hangul: 천만에요)
ami szó szerint “tízmilliót” jelent, de arra használják, hogy kifejezze szerénységét, amikor valaki köszönetet mond neked. Ez azonban ritka, hogy használja ezt a beszélt Koreai, majd úgy hangzik, természetellenes. Így főleg írott nyelvekben, például regényekben és más könyvekben használják., Ha beszélünk, akkor inkább használja:
anieyo (udvarias)
(Hangul: nem)
“anieyo jelentése “nem”, és alkalmasabb, mint cheonmaneyo. Próbáljuk szimulálni egy rövid beszélgetés két ember között kiemelni, hogy ez:
A: kamsahamnida (köszönöm)
= A: Köszönöm.,
B: anieyo (아니에요)
= B: szívesen látjuk.
vegye figyelembe azonban a különböző udvariassági szinteket. Ez az udvarias forma, és főleg akkor kell használni, ha:
- beszél valaki idősebb, mint te.
- beszél valakivel, akivel nem közeli barátok.
- nem biztos benne, hogy milyen űrlapot kell használni.,
ha kötetlenebb és barátságosabb szeretne lenni, akkor a következőket kell használnia:
aniya(informális)
(Hangul: 아니야)
még mindig “nem”, de a fentiektől eltérő udvariassági szinten., Használja ezt, ha:
- Beszél egy közeli barát vagy testvér
- Beszél, hogy valaki fiatalabb, mint te
animnida (formális / udvarias)
(a Hangul: 아닙니다)
Amíg nem valószínű, hogy használja ezt a valós helyzetet, mint egy kezdő, számos nyelvi iskolák indul el a tanítás hivatalos koreai szóval még jó, hogy tudom., A hivatalos koreai nyelvet elsősorban a következő nyelveken használják:
- the news (television)
etc…
tettünk egy teljes leckét, hogyan kell nemet mondani a koreai, így biztos, hogy nézd meg, ha érdekel!