« Littéralement » et « au sens figuré » en anglais

l’adverbe « littéralement” signifie « au sens littéral ou strict”. Par exemple, il est couramment utilisé lors de la traduction mot à mot entre deux langues, ignorant le sens réel, comme dans

l’expression allemande « Schwein haben” signifie littéralement « avoir du cochon”, mais le sens réel est « avoir de la chance”.

« figurativement”, en revanche, signifie « métaphoriquement; impliquant une figure de la parole”. Par exemple:

après son retour du voyage à vélo, il est resté mort sur son canapé pendant des heures, au sens figuré.,

en utilisant le mot « figuré”, nous montrons clairement que l’homme n’était pas en fait mort; il était juste extrêmement épuisé.

le débat « littéralement contre figurativement”

Il y a un débat en cours depuis des décennies s’il est possible d’utiliser « littéralement”dans le sens de « figurativement ». Il est extrêmement répandu d’utiliser « littéralement » comme intensificateur, comme dans:

quand j’ai vu mes résultats, je suis littéralement mort d’embarras.

les puristes de la langue affirment qu’un tel usage est « tout simplement faux” parce que le locuteur n’est mort que figurativement, pas littéralement., Pour être honnête, je trouve tout le débat assez stupide.

L’exagération est une partie normale de chaque langue, et dire que vous « êtes littéralement mort” alors que vous vous sentez juste « proche d’être mort” n’est qu’un exemple d’hyperbole (c’est-à-dire l’exagération utilisée comme figure de langage). Pourquoi personne ne prétend que

je vous ai dit un million de fois de ne pas le faire! ou
j’ai tellement faim que je pourrais manger un cheval.

sont « tout simplement faux”? Personne ne dit quelque chose un million de fois, et pas un seul être humain ne peut manger un cheval entier (en une seule séance, de toute façon).,

personnellement, je crois que la principale raison pour laquelle la question a été débattue avec tant de passion est que le mot « littéralement” est devenu extrêmement surutilisé, non pas parce que l’utiliser dans un sens métaphorique est faux.

Certaines personnes disent « littéralement” dans presque chaque phrase. Quand vous écoutez quelqu’un qui dit: « je viens littéralement d’acheter la pire paire de chaussures dans le magasin le plus étrange de tous les temps, et le caissier comme littéralement ne s’en souciait pas”, cela vous énerve assez rapidement. D’autre part, lorsqu’il est utilisé correctement, il peut vous aider à faire passer le message.,

dans l’ensemble, je pense qu’il est absolument correct d’utiliser « littéralement” de temps en temps lorsque vous exagérez dans la communication informelle. Il suffit de ne pas en faire trop.

Leave a Comment