L’anglais est une langue inintelligible?

cette question peut être quelque peu controversée, mais, à mon avis, l’anglais est une langue très difficile à apprendre. Lorsqu’on parle de difficulté, les gens ont généralement tendance à ne penser qu’à certains aspects de la langue en question (ceux qu’ils trouvent difficiles, pour une raison quelconque) en laissant de côté le reste. Par exemple, les gens disent souvent que le chinois est extrêmement difficile parce qu’il faut apprendre des milliers de caractères différents, ou que les langues slaves sont difficiles à cause de toutes les déclinaisons., Cependant, je pense que c’est en fait une combinaison de plusieurs aspects différents de l’anglais qui le rend difficile.

certaines personnes disent que l’anglais a des règles grammaticales compliquées, mais ce n’est vraiment pas le cas. Par exemple, le verbe « être” a le plus de formes qu’un verbe anglais peut avoir: être, am, are, is, were, was, been et being (c’est-à-dire 8 formes différentes, alors que la plupart des verbes n’en ont que 4).,

bien que beaucoup de gens se plaignent du système anglais des temps, il est juste nécessaire de comprendre ce que les constructions grammaticales sont censées exprimer (sans essayer de tout traduire directement dans sa langue maternelle); par exemple, la phrase « I have been doing something” transmet l’idée de faire quelque chose continuellement pendant une période de temps dans le passé (et généralement aussi de continuer l’action dans le présent). Une fois que vous comprenez le concept, il est beaucoup plus facile de l’appliquer à n’importe quel verbe que dans la plupart des autres langues, simplement parce que la conjugaison des verbes est beaucoup plus simple.,

de même, l’anglais n’a pas de genre et seulement trois articles différents (le, a, an); ou cinq, si vous comptez les variantes accentuées séparément. La forme des articles ne change pas en fonction de la fonction du nom dans une phrase. Comparez les deux phrases suivantes en anglais et en allemand:

La table est grande. Der Tisch ist groß.
j’aime la couleur de la table. Ich mag die Farbe des Tisches.
Il est sur la table. Es ist auf dem Tisch.
je vois la table., Ich sehe den Tisch.

en anglais, « la table” reste la même, alors qu’en allemand « der Tisch” (la table) change en fonction de la fonction du nom, et ce n’était que le modèle pour les noms masculins; il y en a un autre pour les noms féminins, neutres et pluriels, donnant 16 formes au total pour La même chose s’applique aux adjectifs et à d’autres parties du discours, de sorte que la grammaire anglaise peut en fait être considérée comme assez rudimentaire par rapport à de nombreuses autres langues.,

l’orthographe anglaise est peut-être la pire au monde

alors qu’est-ce qui rend l’anglais si difficile à apprendre pour les étrangers? La réponse est: la combinaison de son vocabulaire, de son orthographe et de sa prononciation. La plupart des langues ont un organisme de réglementation qui émet des Réformes orthographiques à mesure que la prononciation de la langue se développe (ce qui se produit beaucoup plus rapidement que ce à quoi on aurait pu s’attendre). D’autre part, l’orthographe anglaise est « réglementée” par des dictionnaires influents, tels que le dictionnaire Webster et L’Oxford English Dictionary.,

cependant, au moment où ces dictionnaires ont été écrits (au 19ème siècle), la prononciation anglaise avait déjà changé depuis plusieurs centaines d’années, ce qui, malheureusement, a été principalement ignoré par les créateurs des dictionnaires. Comme aucune surprise vient le fait que la prononciation anglaise a divergé encore plus de son orthographe depuis que ces dictionnaires ont été écrits.,

cela pose un problème beaucoup plus grand aux apprenants d’anglais qu’aux locuteurs natifs car les locuteurs natifs savent prononcer des mots; ils doivent juste être capables de les épeler correctement, ce qui n’est pas un si gros problème de nos jours quand n’importe qui peut utiliser un correcteur orthographique.

Les apprenants d’anglais, en revanche, rencontrent la plupart de leur vocabulaire sous une forme écrite en premier., Il est souvent possible (et même approprié) de dériver la signification d’un nouveau mot du contexte, mais au lieu de rechercher la prononciation correcte dans un dictionnaire, les apprenants ont tendance à deviner quelle pourrait être la prononciation, puis à utiliser cette prononciation en interne lorsqu’ils pensent au mot. Malheureusement, de telles suppositions sont fausses la plupart du temps.,

la prononciation compliquée ne l’aide pas

l’une des raisons pour lesquelles ils se trompent si souvent est un nombre anormalement élevé de voyelles et de consonnes présentes en anglais qui doivent être distinguées pour être comprises correctement (les soi-disant « paires minimales”) qui sonnent presque de la même manière à l’oreille de l’apprenant.

un problème beaucoup plus important est causé par les ambiguïtés orthographiques et les orthographes historiques qui ne suivent pas du tout les règles de prononciation actuelles. Pourquoi” cher « se prononce-t-il de la même manière que” cerf « mais” ours « et” bière » sonnent-ils différemment? Ou pourquoi  » colonel « se prononce-t-il de la même manière que”noyau »?,

en plus des problèmes que nous avons déjà mentionnés, il n’y a aucune indication de placement de stress en anglais que ce soit. Dans la plupart des langues, le placement du stress est régi par des règles relativement simples; en anglais, il est presque complètement irrégulier, et les mots peuvent même changer de sens en fonction de la position du stress.

pire encore, la prononciation des voyelles change généralement selon qu’elles sont accentuées, par exemple « ange » se prononce /ˈeɪndʒəl / alors que « Angélique » se prononce /ænˈdɛɛlkk / (c’est-à-dire, non seulement le stress décalé en ajoutant le suffixe « -ic”, mais aussi la prononciation de deux voyelles a changé).

pour rendre la confusion complète, il existe un grand nombre de dialectes anglais dans lesquels la prononciation des voyelles, l’intonation et le placement des stress diffèrent considérablement (dans la mesure où L’anglais écossais et L’Anglais Américain sont pratiquement mutuellement inintelligibles). Un apprenant de l’anglais n’a pas d’autre choix que d’apprendre à comprendre tous les principaux dialectes car il ou elle sera très probablement rencontrer tôt ou tard.,

et enfin: vocabulaire

en termes de vocabulaire, l’anglais est comme un patchwork. C’est un mélange de moyen français, Anglo-Saxon, Latin et grec. En conséquence, il y a souvent des mots différents pour exprimer la même idée. Par exemple, on ne parle pas de « feedback sensible” mais de « feedback tactile”, et non de « système malodorant” mais de « système olfactif” (le système dans le corps qui perçoit les odeurs)., Si vous faites quelque chose avec vos mains, vous ne le faites pas « à la main”, vous le faites « manuellement”, et l’électricité « verte” que vous utilisez ne provient pas de « plantes ensoleillées” mais de « plantes solaires”.

Ce processus donne une taille de vocabulaire un peu plus grande que nécessaire. Ce n’est pas une mauvaise chose en soi; cela ajoute une certaine puissance expressive à l’anglais et en fait un bon point de départ pour apprendre d’autres langues européennes., Cependant, en combinaison avec des problèmes de prononciation et d’orthographe en anglais, cela peut être une énorme nuisance pour les apprenants, d’autant plus que l’orthographe de ces mots reflète généralement l’Orthographe originale dans la langue d’origine, et non leur prononciation anglaise contemporaine.

Leave a Comment