KERBEROS (Français)

la Mythologie grecque >> Bestiaire >> Cerberus (Kerberos)

Nom grec

Κερβερος

Translittération

Kerberos

Latin Orthographe

Cerberus

Traduction

la Mort-l’Obscurité?,

Héraclès et Cerbère le chien D’Hadès, figure noire Caérétane hydria C6th B. C., Musée du Louvre

Kerberos (Cerberus) était le gigantesque chien à trois têtes de haïdès qui gardait les portes des enfers et empêchait la fuite des ombres des morts.

Kerberos était représenté comme un chien à trois têtes avec une queue de serpent, une crinière de serpents et des griffes de lion. Selon certains, il avait cinquante têtes bien que ce comte ait pu inclure les serpents de sa crinière.,

Héraklès (Héraclès) a été envoyé chercher Kerberos comme l’un de ses douze travaux, une tâche qu’il a accomplie avec l’aide de la déesse Perséphone.

Le nom de Kerberos signifie Peut-être « démon de la mort de L’obscurité » des mots grecs anciens kêr et erebos.

famille de Cerbère

PARENTS

encyclopédie

CE’RBERUS (Kerberos), le chien à plusieurs têtes qui gardait l’entrée de L’Hadès, est mentionné dès les poèmes homériques, mais simplement comme « le chien », et sans le nom de Cerbère. (Il. viii. 368, do. xi. 623.,) Hésiode, qui est le premier qui donne son nom et son origine, l’appelle (Theog. 311) cinquante-tête et un fils de Typhaon et Echidna. Les écrivains ultérieurs le décrivent comme un monstre avec seulement trois têtes, avec la queue d’un serpent et une crinière composée des têtes de divers serpents. (Apollod. ii. 5. § 12; Eurip. Ici. fourrure. 24, 611; Vierge. L’Aen. vi. 417; Ov. Rencontrer. iv. 449.) Certains poètes l’appellent à nouveau à plusieurs têtes ou à cent têtes. (Horat. Carm. ii. 13. 34; Tsetz. ad Lycoph. 678; Sénéc. Ici. fourrure. 784.,) L’endroit où Cerbère veillait était selon certains à l’embouchure de L’Achéron, et selon d’autres aux portes de L’Hadès, dans lequel il admettait les nuances, mais ne les laissait plus jamais sortir.

Source: Dictionnaire de la biographie et de la mythologie grecque et romaine.,

noms alternatifs

nom grec

Κυνα του Αιδου

translittération

Kuna tou Aidou

orthographe latine

Cyna Hadum

traduction

Hound of Hadès

citations de la littérature classique

Héraclès, Cerbère et Hécate, Krater volute à figures rouges des Pouilles c4th B. C., Il y a une différence entre les deux versions de la série: Homer, Iliade 8. 366 et suiv (trans. Lattimore) (épopée grecque C8th B. C.,):
 » Si, dans la fureur de mon cœur, J’avais eu des pensées comme la sienne, quand Héraklès (Héraclès) a été envoyé à Haïdes des portes, à hale retour D’Erebos (L’obscurité) le chien du dieu de la mort macabre (Haïdes Stygeros), jamais il aurait obtenu clair de la raide goutte d’eau Styx. »

Homère, Odyssée de l’11. 623 et suiv (trans. Shewring) (épopée grecque C8th B. C.):
«  » Il m’a envoyé une fois même ici pour aller chercher le chien de Haides, car il pensait qu’aucune tâche ne pouvait être plus redoutable pour moi que cela., Mais j’ai amené le chien hors de la maison de Haïdès et sur terre, parce Qu’Hermès m’a aidé sur mon chemin, et Athène aux yeux brillants. » »

Hésiode, Théogonie 769 ff:
 » et devant eux un redoutable chien (Deinos kunos) , aux aguets, qui n’a aucune pitié, mais un vil stratagème : quand les gens entrent, il se faufile sur tous, avec des actions de sa queue et des deux oreilles, mais il ne les laissera pas sortir, mais les guette et les mange, quand il attrape tout retour par les portes. »

Bacchylides, Fragment 5 (trans. Campbell, Vol. Grec lyrique IV) (Grec lyrique C5th B. C.,):
« Une fois, disent-ils, le fils invaincu de Zeus , détraqué par la porte, descendit dans la maison de Perséphone aux chevilles minces pour aller chercher à la lumière D’Hadès le chien aux dents dentelées, fils d’ekhidna inaccessible (Echidna). Là, il a perçu les esprits des mortels misérables près des eaux de Kokytos (Cocytus), comme les feuilles balayées par le vent sur les promontoires lumineux pâturés par les moutons D’Ida. »

Aristophane, paix 315 et suiv. (trans. O’Neill) (comédie grecque C5th à 4th B. C.,):
 » méfions-nous de peur que le maudit Kerberos (Cerbère) ne nous empêche même de l’enfer le plus net de délivrer la déesse par son hurlement furieux, comme il l’a fait sur terre. »

Pseudo-Apollodore, Bibliotheca 2, 125 (trans. Aldrich) (mythographe Grec C2nd A. D.):
« Héraklès demanda à Mouton (Pluton) pour Kerberos (Cerbère), et on lui dit de prendre le chien s’il pouvait le maîtriser sans utiliser aucune des armes qu’il avait apportées avec lui., Il a trouvé Kerberos aux portes D’Akheron (Acheron), et là, enfoncé dans son armure et totalement couvert par la peau du lion, il a jeté ses bras autour de sa tête et s’est accroché, malgré les morsures de la queue de serpent, jusqu’à ce qu’il convainque la bête avec son étranglement. Puis, avec lui en remorque, il a fait son ascension à travers Troizenos (Troezen). Après avoir montré Kerberos à Eurysthée, il l’a ramenée au Royaume de Haides. »

Pseudo-Apollodore, Bibliotheca 2. 122:
« En tant que douzième travail, Héraklès devait chercher Kerberos (Cerbère) du Royaume de Haïdès., Kerberos avait trois têtes de chien, un serpent pour une queue, et le long de son dos les têtes de toutes sortes de serpents. »

Euphorion, Fragments (trans. Page, Vol. Select Papyri III, No. 121 (1)) (épopée grecque C3rd B. C.):
« derrière, sous son ventre hirsute recroquevillé, les serpents qui étaient sa queue dardaient leurs langues autour de ses côtes. Dans ses yeux, un faisceau clignotait sombre. Vraiment dans les Forges ou dans Meligounis sautent de telles étincelles dans l’air, quand le fer est battu avec des marteaux, et l’enclume rugit sous les coups de puissance,–ou à l’intérieur de la fumée Aitna (Etna), repaire D’Asteropos., Pourtant, il est venu vivant à Tiryns de Haïdès, le dernier des douze travaux, pour le plaisir D’Eurysthée malin; et aux passages de Mideia, riche en orge, les femmes tremblantes avec leurs enfants le regardèrent. »

Quintus Smyrnaeus, chute de Troie 6. 260 ff (trans. Chemin) (épopée grecque C4th A. D.,):
 » Et là, un spectacle d’effroi, même pour les dieux de voir, était Kerberos (Cerberus), que Ekhidna (Echidna, le ver répugnant) avait porté à Typhon dans la morosité d’une caverne escarpée près des frontières de la nuit éternelle (Erebos), un monstre hideux, gardien de la porte de Haïdès, maison des Lamentations, geôlier-chien de gens morts dans l’ombre Golfe de Doom. Mais légèrement le fils de Zeus avec ses coups fracassants l « a apprivoisé, et l » a coupé de l « inondation de la cataracte de Styx, avec la tête lourde tombante, et a traîné le chien endolori Loth à l » air supérieur étrange tout sans peur. »

Platon, République 588c (trans., Shorey) (philosophe grec C4th B. C.):
« Une de ces natures que les anciennes fables racontent, comme celle de la Khimaira (Chimère) ou Skylla (Scylla) ou Kerberos (Cerbère), et les nombreux autres exemples qui sont racontés de nombreuses formes cultivées ensemble en un. »

Héraclès, Hermès et Cerbère, figure rouge athénienne kylix C6th B. C., Musée des Beaux-Arts de Boston

Pausanias, Description de Grèce 2. 35. 10 (trans. Jones) (carnet de voyage Grec C2nd A. D.,):
 » sont trois lieux que les Hermioniens appellent celui de Klymenos (Clymenus, le célèbre) , celui de Plouton (Pluton, de richesse) , et le lac Akherousia (Acherusia). Tous sont entourés de clôtures de pierres, tandis qu’à la place de Klymenos il y a aussi un gouffre dans la terre. Grâce à cela, selon la légende des Hermioniens, Héraklès a élevé le chien de Haïdès . »

Pausanias, Description de la Grèce 3. 25. 5 – 7:
 » sur le promontoire est un temple comme une grotte, avec une statue de Poséidon en face d’elle., Certains poètes grecs affirment Qu’Héraklès a élevé le chien de Haïdou (Haidou kuna) ici, bien qu’il n’y ait pas de route qui mène sous terre à travers la grotte, et il n’est pas facile de croire que les dieux possèdent une habitation souterraine où les âmes se rassemblent.
mais Hekataios (Hecataeus) de Miletos a donné une explication plausible, déclarant qu’un terrible serpent vivait sur Tainaron, et a été appelé le chien D’Hadès, parce que tout mordu était lié à mourir du poison à la fois, et c’était ce serpent, dit-il, qui a été apporté par Héraklès à Eurysthée.,
mais Homère, qui a été le premier à appeler la créature apportée par Héraklès le chien de Haïdès, ne lui a pas donné un nom ou le décrire comme de forme multiple, comme il L’a fait le Khimaira (Chimère). Les poètes tardifs ont donné le nom de Kerberos, et bien qu’à d’autres égards ils l’aient fait ressembler à un chien, ils disent qu’il avait trois têtes. Homère, cependant, ne signifie pas qu’il était un chien, l’ami de l’homme, pas plus que s’il l’a appelé un véritable serpent, le Chien d’Hadès. »

Diodore de Sicile, bibliothèque de L’Histoire 4. 25. 1 (trans. Oldfather) (historien grec C1st B. C.,):
« Il a reçu un ordre D’Eurysthée pour amener Kerberos (Cerbère) D’Hadès à la lumière du jour. Et en supposant que ce serait à son avantage pour l’accomplissement de ce travail, il se rendit à Athènes et prit part aux mystères Éleusiniens, Musaios (Musaeus), le fils d’Orphée, étant alors responsable des rites initiatiques . . .Héraklès alors, selon les mythes qui nous sont parvenus, est descendu dans le Royaume D’Hadès, et être accueilli comme un frère par Perséphone a ramené Thésée et Peirithous dans le monde supérieur après les avoir libérés de leurs liens., Ce qu’il a accompli par la faveur de Perséphone, et recevant le chien Kerberos dans les chaînes, il l’a emporté à la stupéfaction de tous et l’a exposé aux hommes. »

Pseudo-Hyginus, préface (trans. Grant) (mythographe Romain C2nd A. D.):
« de Typhon et Echidna . . . Cerberus. »

Pseudo-Hyginus, Fabulae 32:
 » Hercule avait été envoyé pour le chien à trois têtes par le Roi Eurysthée. »

Pseudo-Hyginus, Fabulae 151:
 » de Typhon le géant et Echidna sont nés . . . le chien à trois têtes Cerberus., »

Héraclès et Cerbère, amphore à figures rouges athénienne C6ème av. J.-C., Musée du Louvre

Ovide, Métamorphoses 4. 450 ff (trans. Melville) (épopée Romaine C1st B. C. À C1st A. D.):
 » La Ville Stygienne et la Cour cruelle de basané Dis . . . elle entra et le seuil gémit sous la marche Sainte. Immédiatement, Cerberus se jeta sur elle avec ses trois têtes et donna trois aboiements ensemble. »

Ovide, Métamorphoses 4.,500 ff:
 » Tisiphone apportait avec ses poisons aussi de pouvoir magique : mousse de Cerbère, venin de L’échidné, délires sauvages, aveuglement du cerveau, crime et larmes, et soif folle de meurtre; tout broyé, mélangé avec du sang frais, bouilli dans une casserole de bronze, et remué avec un bâton de pruche verte. »

Ovide, Métamorphoses 7. 412:
« Pour la mort de ce fils Médée a mélangé son aconit empoisonné, apporté avec elle il y a longtemps des rives de Scythicae (Scythia), dit être baveux par Echidnaea ., Il y a une caverne bâillant sombre et profond, et il y a une piste de chute où héros Tirynthius traîné luttant, clignant des yeux, visser ses yeux contre la lumière du soleil et le jour aveuglante, l’enfer-chien Cerberus, rapide sur une chaîne de catégorique. Ses trois gorges remplissaient l’air de triples aboiements, d’aboiements de rage frénétique, et éclaboussaient les prairies vertes de vapeurs blanches. Ceci, ainsi pensent les hommes, congelé et, nourri par le riche sol de rang, a acquis des propriétés toxiques. Et comme ils poussent et prospèrent sur des rochers durs et nus, les gens de la ferme les appellent « silex » AC aconites., Ce poison Égée, par la ruse de Médée, offert à Thésée comme son ennemi, de père en fils. »

Ovide, Métamorphoses 9. 184:
 » j’ai affronté sans crainte les triples têtes de Cerbère. »

Ovide, Métamorphoses 10. 21 SF:
 » Je ne suis pas descendu avec l’intention de voir les ténèbres de Tartara, ni d’enchainer les cous à trois serpentins de médusée .’ »

Ovide, Métamorphoses 10. 65 ff:
 » ses esprits ont été volés, comme celui qui a vu dans l’effroi le chien de L’enfer à trois cols avec des chaînes autour de son cou moyen, et n’a jamais perdu sa terreur jusqu’à ce qu’il perde sa nature aussi et se tourna vers la pierre., »

Virgile, l’Énéide, 6. 417 et suiv. (trans. Day-Lewis) (épopée Romaine C1st B. C.):
 » L’énorme Cerbère, monstrueusement couché dans une grotte les confrontant, a fait résonner toute la région avec cet aboiement à Trois Gorges. La Sibylle, voyant les serpents hérissés sur son cou MAINTENANT, lui jeta pour appât un gâteau pour le miel et le blé infusé de médicaments sédatifs. La créature, folle de faim, ouvrit ses trois bouches, engloutit l’appât; puis son énorme corps se détendit et gisait, étendu sur le sol, sur toute la longueur de son chenil troglodyte., Énée, en passant son entrée, le chien de garde neutralise, s’éloigna rapidement de la rive de cette rivière sans retour. »

Virgile, Géorgiques 4. 471 et suiv (trans. Fairclough) (bucolique Romain C1st B. C.):
« remué par sa chanson, des royaumes les plus bas de L’Erébée sont venus les nuances non fondées . . . Plus encore: la maison même de la mort et les abysses les plus profonds du Tartare étaient envoûtés, et Les Euménides avec des serpents livides enlacés dans leurs cheveux; Cerbère se tenait Agapé et ses mâchoires triples oubliaient d’aboyer. »

Properce, Élégies 3. 5 (trans. Goold) (élégie Romaine C1st B. C.,):
« Cerbère garde la grotte de l’enfer avec ses trois gorges. »

Properce, Élégies 3. 18:
 » ici tous viendront, ici la classe la plus élevée et la classe la plus basse: le mal est, mais c’est un chemin que tous doivent marcher; tous doivent apaiser les trois têtes du chien de garde qui aboie et embarquer sur la barque de barbe grise macabre que personne ne manque. »

Properce, Élégies 4. 5:
« Que ton esprit ne trouve pas la paix avec tes cendres, mais que Cerbère vengeur terrifie tes vils os avec un hurlement affamé. »

Properce, Élégies 4., 7:
 » ne rejetez pas les rêves qui viennent par la porte juste: quand les rêves justes viennent, ils ont le poids de la vérité. La nuit nous dérivons à l’étranger, la nuit libère les ombres emprisonnées, et même Cerbère écarte ses chaînes et s’égare. »

Properce, Élégies 4. 9:
 » Ce N’est qu’à un seul mortel que les ténèbres Stygiennes sont devenues lumière et Cerbère a hurlé pour se retrouver entraîné contre la volonté de Dis ? »

Properce, Élégies 4. 11:
« laissez Cerbère féroce se précipiter à aucune ombre aujourd’hui, mais laissez sa chaîne pendre mou d’un boulon silencieux. »

Cicéron, De Natura Deorum 3. 17 (trans., Rackham) (rhéteur Romain C1st B. C.):
« Orcus est aussi un Dieu; et les flux légendaires du monde inférieur, Acheron, Cocytus et Pyriphlégéthon, et aussi Charon et aussi Cerbère doivent être considérés comme des dieux. Non, dites-vous, nous devons tracer la ligne à cela; eh bien, Orcus n’est pas non plus un Dieu. »

Cerbère, figure noire laconienne kylix C6th B. C., Musée archéologique national de Tarente

Seneca, Hercules Furens 46 ff (trans. Miller) (tragédie Romaine C1st AD.,):
« ‘ la terre n’est pas assez vaste pour lui ; voici, il a brisé les portes de la Jove infernale, et ramène au monde supérieur le butin d’un roi conquis . J’ai moi-même vu, Oui, je l’ai vu, les ombres de la nuit du Net se dispersaient et se détruisaient, exhibant fièrement à son père le butin d’un frère. Pourquoi ne traîne-t-il pas, lié et chargé de chaînes, Pluton lui-même, qui a tiré beaucoup égal à celui de Jove ? Pourquoi ne le domine-t-il pas sur l’Erebus conquis et ne met-il pas à nu le Styx?, Il ne suffit pas simplement de revenir; la loi des Ombres a été annulée, un chemin de retour a été ouvert aux fantômes les plus bas, et les mystères de la mort effrayante sont mis à nu. Mais lui, exultant d’avoir fait éclater la prison des ombres, triomphe sur moi, et d’une main arrogante conduit à travers les villes de Grèce ce chien sombre. Je vis la lumière du jour rétrécir à la vue de Cerbère, et le soleil pâlir de peur; sur moi aussi, la terreur est venue, et comme je regardais les trois cous du monstre conquis, je tremblais à mon propre ordre.,‘ »

Sénèque, Hercules Furens 598 & 782 ff:
« ‘ quiconque d’en haut regarde les choses de la terre et ne serait pas souillé par un regard étrange et nouveau, qu’il détourne son regard, lève les yeux vers le ciel et évite le présage. Que deux seulement regardent ce monstre him celui qui l’a amené et celle qui l’a commandé. Me nommer des peines et des tâches la terre n’est pas assez large pour la haine de Juno., J’ai vu des lieux que N’approchait personne, inconnus de Phœbus, ces espaces sombres que le pôle le plus bas a cédés à Jove infernale ; et si les régions du Tiers-État me plaisaient, j’aurais pu régner. Le chaos de la nuit éternelle, et quelque chose de pire que la nuit, et les dieux sombres et les destins I tout cela, j’ai vu et, après avoir bafoué la mort, je suis revenu. Ce qui reste? J’ai vu et révélé le monde inférieur. S’il me reste quelque chose à faire, donne-le-moi, Junon; trop longtemps déjà tu laisses mes mains inactives. Que me proposes-tu de conquérir?’
‘. . ., Déplier ses actes héroïques dans l’ordre; dire combien de temps un chemin mène aux nuances sombres, et comment le chien Tartare portait ses liens irritants.‘
‘ ensuite, après cela, il apparaît le Palais de greedy Dis . Ici, le chien Stygien sauvage effraie les ombres; jetant d’avant en arrière ses triples têtes, avec d’énormes baies, il garde le Royaume. Autour de sa tête, entaché de corruption, des serpents s’agitent, son homme hirsute se hérisse de vipères, et dans sa queue tordue un long serpent siffle. Sa rage correspond à sa forme., Dès qu’il sent l’agitation des pieds, il lève la tête, rugueux avec des serpents dardant, et avec des oreilles dressées attrape au son onsped, l’habitude comme il est d’entendre même les nuances. Lorsque le fils de Jove se rapprocha, dans sa grotte, le chien s’accroupit hésitant et ressent une touche de peur. Puis soudain, avec des baies profondes, il terrifie les lieux silencieux; les serpents sifflent menaçant le long de toutes ses épaules. La clameur de sa voix effroyable, émanant de triple gorge, remplit même les nuances bénies d’effroi., Puis de son bras gauche, le héros perd les mâchoires au sourire féroce, pousse devant lui la tête Cléonéenne et, sous cet énorme bouclier accroupi, plie sa puissante massue de la main droite victorieuse. Maintenant ici, maintenant là, avec des coups incessants, il le tourbillonne, redoublant les coups. Enfin le chien, vaincu cesse ses menaces et, passé à lutter, baisse toutes ses têtes et cède toute tutelle de sa caverne. Les deux dirigeants frissonnent sur leur trône et proposent d’emmener le chien. Moi aussi, ils donnent comme une aubaine à la prière D’Alcide.,
‘alors, caressant le cou maussade du monstre, il le lie avec des chaînes d’inflexibles. Oublieux de lui-même, le gardien vigilant du royaume sombre tombe les oreilles, Tremblant et prêt à être conduit, possède son maître, et avec le museau abaissé suit après, battant ses deux côtés avec une queue snaky. Mais quand il est arrivé aux frontières Taenariennes, et l’étrange lueur d’une lumière inconnue frappait sur ses yeux, bien que conquis, il a retrouvé son courage et, dans la frénésie, a secoué ses chaînes lourdes. Presque il emmena son conquérant loin, le traînant en arrière, penché en avant, et le força à céder du terrain., Alors même à mon aide Alcides regarda, et avec notre double force, nous avons attiré le chien le long, fou de rage et tentant une guerre infructueuse, et l’a fait sortir sur terre. Mais quand il vit la lumière du jour et regarda les espaces clairs du ciel brillant, une nuit noire se leva sur lui et il tourna son regard vers le sol, ferma les yeux serrés et ferma la lumière détestée; en arrière, il tourna son visage et de tous ses cous chercha la terre; puis dans L’ombre D’Hercule, il cacha sa tête.,' »

Sénèque, Hercule Furens 1107 ff:
 » Cerbère féroce, accroupi dans sa caverne la plus basse, le cou encore attaché avec des chaînes. »

Sénèque, Œdipe 160 et suivants:
 » ils ont fait éclater les barreaux de l’abyssale Erebus, la foule des sœurs à la torche Tartare . . . Sombre Mors (la mort) , la mort ouvre grand ses mâchoires gourmandes et béantes et déploie toutes ses ailes . . . Non plus, ils disent que le chien a brisé ses chaînes de fer Taénarien, et erre dans nos champs; que la terre a grondé; que les fantômes vont voler à travers les bosquets, plus grands que les formes mortelles., »

Sénèque, Œdipe 559 et suivants:
 » puis il convoque les esprits des morts, et toi qui gouverne les esprits , et celui qui bloque l’entrée du ruisseau Lethéen; o’er et o’er et o’er il répète une rune magique, et farouchement, avec des lèvres frénétiques, il chante un charme qui soit apaise ou oblige les fantômes Voltigeurs . . . tout l’endroit a été secoué et le sol a été frappé d’en bas . . . le Chaos aveugle éclate, et pour les tribus de Dis, un chemin est donné au monde supérieur . . . de rage folle, Cerbère à trois têtes secoua ses lourdes chaînes., »

Sénèque, Phèdre 222 et suivants:
 » Ne faites pas confiance à Dis . Bien qu’il Barre son royaume, et bien que le chien Stygian garde les portes sombres, Thésée seul découvre des moyens interdits. »

Sénèque, Troades 402 et suivants:
 » Taenarus et le royaume du tyran cruel et Cerbère, gardant le portail d’aucun passage facile. »

Hermès, Cerbère et Héraclès, figure noire athénienne hydria C6th B. C., Musée D’Art de Tolède

Statius, Thebaid 2. 27 (trans. Mozley) (épopée Romaine C1st AD.,):
« Cerbère couché sur le seuil trouble les perçut, et élevé avec toute sa bouche large agape, féroce même à entrer folk; mais maintenant son cou noir gonflé tout menaçant, maintenant avait-il déchiré et dispersé leurs os sur le sol, n’avait pas le Dieu avec branche Lethaean apaisé son cadre hérissé et apaisé avec sommeil Triple l’éclat d’acier. »

Statius, Thébaïde 4. 410 ff:
« ‘ ne laisse pas Cerbère s’interposer la tête, et écarter les fantômes qui manquent de lumière. » »

Apulée, L’Âne D’or 1. 15 et suiv (trans. Walsh) (roman Romain C2nd A. D.,):
 » a ce moment, si je me souviens bien, la terre bâillait ouverte . J’ai aperçu le tartare au fond de moi, et Cerbère attendant de me faire un repas pour revivre sa faim. »

d’Apulée, L’Âne d’Or 6. 19 SF :
 » quand vous aurez traversé la rivière et que vous aurez avancé un peu plus loin, quelques femmes âgées qui tissent au métier vous supplieront de donner un coup de main pour un court moment. Mais vous n’êtes pas autorisé à toucher cela non plus, car toutes ces distractions et bien d’autres font partie de L’embuscade que Vénus mettra pour vous inciter à libérer l’un des gâteaux de vos mains., N’imaginez pas que la perte d’un simple gâteau d’orge est une affaire triviale, car si vous abandonnez l’un ou l’autre d’entre eux, la lumière du jour de ce monde ci-dessus vous sera totalement refusée. Posté il y a un chien massif avec une énorme, tête triple formée. Cette brute monstrueuse et redoutable affronte les morts avec des aboiements tonitruants, bien que ses menaces soient futiles puisqu’il ne peut leur faire aucun mal. Il garde constamment la garde devant le seuil même et la salle sombre de Proserpina , protégeant cette demeure déserte de Dis . Vous devez le désarmer en lui offrant un gâteau comme butin., Ensuite, vous pouvez facilement le passer et accéder immédiatement à Proserpina elle-même . . . Lorsque vous avez obtenu ce qu’elle vous donne, vous devez revenir en utilisant le gâteau restant pour neutraliser la sauvagerie du chien. »

l’ART GREC ANTIQUE

M12.1 Héraclès & Cerberus

Caeretan Noir Figure Vase Peinture C6th B. C.

M12.,2 Heracles & Cerberus

Athenian Bilingual Vase Painting C6th B.C.

M12.3 Heracles, Cerberus, Hermes

Athenian Black Figure Vase Painting C6th B.C.

M12.5 Heracles, Cerberus, Hermes

Athenian Red Figure Vase Painting C6th B.C.

T16.2 Heracles, Cerberus, Hecate

Apulian Red Figure Vase Painting C4th B.C.,

M12.4 Heracles & Cerberus

Laconian Black Figure Vase Painting C6th B.C.

Z26.1F Heracles & Cerberus

Greco-Roman Llíria Floor Mosaic C3rd A.D.

SOURCES

GREEK

ROMAN

Leave a Comment