double Entendre (Français)

définition de Double Entendre

Une double entendre est une figure de langage qui peut être comprise de deux manières différentes. Les exemples à double sens ont généralement une signification évidente et utilisent des insinuations pour suggérer la deuxième signification, qui est souvent de nature sexuelle ou indélicate. La deuxième signification n’est cependant pas nécessairement grossière; il y a double sens dans l’interaction hypothétique suivante:

« Quelle est la différence entre l’ignorance et l’apathie?, »
« Je ne sais pas et je m’en fous.”

Il y a souvent des exemples de jeu de mots inclus dans un double sens, soit à cause d’un homophone (c’est-à-dire des mots qui ont le même son mais plus d’une signification) ou d’autres sources d’ambiguïté. Dans l’exemple ci-dessus, l’ambiguïté vient du fait que la réponse est soit une démonstration de la différence des deux mots, soit une expression d’ennui avec la question.

l’expression double entendre vient des mots français double et entendre, qui signifie « entendre” ou « comprendre., »Cependant, bien que la définition de double entend Vienne d’un terme français obsolète, elle n’est plus utilisée en français. Triple entendres sont également possibles, bien que beaucoup plus rare, car il est difficile de trouver une phrase qui peut signifier trois choses distinctes.

exemples courants de Double sens

Les exemples de double sens abondent dans de nombreuses cultures et sont populaires depuis des centaines, voire des milliers d’années., Il y a des doubles sens dans les films, la télévision, les paroles de musique et les blagues courantes, comme dans ce qui suit:

  • Film: « j’aimerais que nous puissions discuter plus longtemps, mais I j’ai un vieil ami pour le dîner. Revoir. »- Hannibal Lecter dans  » Silence des agneaux. »Hannibal Lecter est un cannibale et donc quand il dit qu” il « a » un ami pour le dîner, cela signifie qu « il mange en fait quelqu » un plutôt que l « autre sens de » Inviter. »
  • télévision: « j’ai besoin de deux hommes là-dessus! C’est ce qu’elle a dit!!! Peu de temps! Mais elle l’a fait! Peu de temps! »- Michael Scott sur  » le bureau., »La blague de Michael Scott sur la version américaine de The Office était de toujours appeler » c’est ce qu’elle a dit” à tout ce qui pouvait être interprété de manière sexuelle. Dans cette citation, Michael Scott panique à propos de quelque chose et même s « il est pressé, il ne peut pas s » empêcher de faire une double intention d  » avoir besoin de deux hommes pour gérer un problème.
  • Musique Rap: « Mike Jordan du rap, en dehors de travail J / maintenant regarder à quelle vitesse je baisse 50″ – Jay Z dans  » chanson Hova. »Jay Z fait un double entendement sur le sens de 50., Dans le basket-ball, il signifierait faire 50 points, tandis que dans le rap, il se réfère à son compatriote rappeur 50 Cent et à quelle vitesse Jay Z pourrait ruiner la carrière de 50 Cent.

Il existe également un jeu appelé « Dirty Minds” qui donne des indices sur une énigme qui pourrait être interprétée de manière sexuelle. Par exemple: plus je suis chaud, plus je deviens difficile. Je ne peux me faire baiser qu’une seule fois. L’argument est de savoir si je suis venu en premier. Réponse: De L’Oeuf.,

la Signification de phrases à Double Sens dans la Littérature

Les auteurs emploient le double sens des exemples pour beaucoup dans le même but que nous les utilisons dans la conversation quotidienne, c’est à dire pour des fins humoristiques ou d’être intelligent. À d’autres époques, en particulier en Angleterre victorienne, les insinuations n’étaient pas autorisées dans les représentations scéniques de peur d’offenser la sensibilité des femmes. Parfois, cette forme de obscénité pourrait être poursuivie., En effet, certains livres ont été interdits à travers les âges en raison de leur contenu sexuel explicite ou implicite. Pourtant, les doubles sens sont restés populaires pendant des siècles. Les premiers exemples peuvent être trouvés même dans L’Odyssée, quand Ulysse donne un faux nom au Cyclope qui signifiait « personne », de sorte que lorsque Ulysse l’a blessé, le Cyclope a crié: « personne ne m’a blessé! »

exemples de double sens dans la littérature

exemple #1

HAMLET: mes excellents bons amis! Comment vas-tu, Guildenstern?
Ah, Rosencrantz! Bons gars, comment allez-vous tous les deux?,
ROSENCRANTZ: comme les enfants indifférents de la terre.
GUILDENSTERN: heureux, en ce que nous ne sommes pas trop heureux.
sur la casquette de Fortune, nous ne sommes pas le bouton même.
HAMLET: ni la plante de ses chaussures?
ROSENCRANTZ: ni l’un ni l’Autre, Mon Seigneur.
HAMLET: alors vous vivez autour de sa taille, ou au milieu de ses faveurs?
GUILDENSTERN: la foi, ses soldats nous.
HAMLET: dans les parties secrètes de la Fortune? Oh, le plus vrai. Elle est un strumpet. Quelles sont les nouvelles?
ROSENCRANTZ: aucun, mon seigneur, mais que le monde est devenu honnête.,

(Hamlet de William Shakespeare)

William Shakespeare a utilisé d’innombrables exemples de double sens dans sa poésie et ses pièces de théâtre. Parfois, il peut être difficile pour le public moderne de reprendre tous les jeux de mots qu’il a utilisés dans son écriture parce que les significations des mots ont changé au cours des siècles. Par exemple, à son époque, « nothing” était un euphémisme pour les organes génitaux féminins (ce qui change certainement la façon dont vous pourriez penser à sa pièce Much Ado About Nothing—un double entendement clair pour les membres du public en Angleterre élisabéthaine)., Dans L’échange ci-dessus, Hamlet parle à ses amis Rosencrantz et Guildenstern d’une manière plaisante. Quand il leur demande comment ils vont, ils se tournent rapidement vers des plaisanteries à double sens, telles que L’utilisation par Guildenstern de « soldats” (membres de l’armée ou organes génitaux) et la réponse de Hamlet sur les « parties secrètes de la Fortune. »En effet, de tous ses personnages, Hamlet était celui que Shakespeare a donné le plus grand nombre de lignes intelligentes, punning avec double sens.,

exemple #2

JACK: au contraire, tante Augusta, J’ai maintenant réalisé pour la première fois de ma vie l’Importance vitale d’être sérieux.

(L’Importance d’être sérieux par Oscar Wilde)

toute la pièce D’Oscar Wilde L’Importance d’être sérieux est basée sur la double signification entre être sérieux, par exemple, honnête, et être une personne nommée Ernest. Les personnages de la pièce vivent une double vie et commentent les effets de cette supercherie, comme en témoigne le personnage de Jack qui prétend s’appeler Ernest., Il termine la pièce par la citation ci-dessus, résumant la leçon qu’il a apprise; il est important d’être honnête, tout comme être nommé Ernest peut ouvrir des portes.

exemple #3

Proctor (boit un long courant d’air, puis pose le verre): vous devez apporter des fleurs dans la maison.
Elizabeth: Oh! J’ai oublié! Je le ferai demain.
Proctor: c’est encore l’hiver ici. Le dimanche, laissez-vous venir avec moi, et nous marcherons ensemble dans la ferme; Je ne vois jamais un tel chargement de fleurs sur la terre. (Avec bon sentiment, il va et regarde le ciel à travers la porte ouverte.,) Les Lilas ont une odeur violette. Lilas est l’odeur de la tombée de la nuit, je pense. Le Massachusetts est une beauté au printemps!

(Le Creuset par Arthur Miller)

Le mariage entre John Proctor et Elizabeth est au cœur du conflit d’Arthur Miller, jouer Le Creuset. John Proctor a récemment eu une liaison et lui et Elizabeth essaient de s’en remettre. Cependant, elle nourrit toujours beaucoup de ressentiment. Dans l’exemple ci-dessus de double entend, Proctor commente le manque de fleurs dans la maison. Puis il dit, « C’est l’hiver ici encore., »Un sens peut être interprété comme l’absence de luminosité et de joie que les fleurs apportent, tandis qu’un autre sens est le gel qui existe encore entre lui et sa femme.

Testez Vos Connaissances de phrases à Double Sens

1. Laquelle des déclarations suivantes est la meilleure définition à double sens?
A. une phrase ouvertement indélicate.
B. Un tour de phrase qui peut être interprété de deux façons, généralement dont l’une a une signification sexuelle.
C., Words with the same sound but different meanings.

Answer to Question #1 Show>

2. Which of the following real news headlines is NOT a double entendre example?
A., Children make nutritious snacks
B. New obesity study looks for larger test group
C. Titanic sinks four hours after hitting iceberg

Answer to Question #2 Show>

3., Laquelle des citations suivantes de Hamlet de William Shakespeare est un exemple de double entendement?
A.

HAMLET: je veux dire, ma tête sur vos genoux?
Ophélie: Ay, mon seigneur.
HAMLET: pensez-vous que je voulais dire country matters?
Ophélie: Je ne pense à rien, mon seigneur.
HAMLET: C’est une pensée juste pour se coucher entre les jambes des femmes de chambre.

B.,

HAMLET: être, ou ne pas être – telle est la question:
Est-ce plus noble dans l’esprit de souffrir
les élingues et les flèches de la fortune scandaleuse
ou de prendre les armes contre une mer de troubles,
et en s’opposant à leur fin. Mourir-dormir –
plus; et par un sommeil dire que nous finissons
Le chagrin d’amour, et les mille chocs naturels
dont la chair est héritière. C’est une consommation dévotement à souhaiter. mourir-dormir.

C.

POLONIUS: bien que ce soit de la folie, mais il existe une méthode dans ’T.,

Answer to Question #3 Show>

Leave a Comment