‘Literalmente ‘ y’ figurativamente ‘en inglés

El adverbio «literalmente» significa «en el sentido literal o estricto». Por ejemplo, se usa comúnmente cuando se traduce entre dos idiomas palabra por palabra, ignorando el significado real, como en

la frase alemana «Schwein haben» literalmente significa «tener cerdo», pero el significado real es «tener suerte».

«figurativamente», por otro lado, significa «metafóricamente; involucrando una figura de habla». Por ejemplo:

después de regresar del viaje en bicicleta, yacía muerto en su sofá durante horas, en sentido figurado.,

al usar la palabra «figurativamente», dejamos en claro que el hombre no estaba de hecho muerto; solo estaba extremadamente Agotado.

el debate’ literalmente vs.figurativamente ‘

ha habido un debate durante décadas sobre si es posible usar «literalmente» en el sentido de «figurativamente». Es extremadamente generalizado usar «literalmente» como intensificador, como en:

cuando vi mis resultados, literalmente morí de vergüenza.

los puristas del lenguaje afirman que tal uso es «simplemente incorrecto» porque el hablante murió solo figurativamente, no literalmente., Para ser honesto, todo el debate me parece bastante tonto.

la exageración es una parte normal de todos los idiomas, y decir que «literalmente moriste» cuando simplemente «te sentías cerca de estar muerto» es solo un ejemplo de hipérbole (es decir, exageración utilizada como una figura del habla). ¿Por qué nadie argumentan que

he dicho un millón de veces que no hagas eso! o tengo tanta hambre que podría comerme un caballo.

¿están «simplemente mal»? Nadie dice algo un millón de veces, y ni un solo ser humano puede comer un caballo entero (de una sola sentada, de todos modos).,

personalmente creo que la razón principal por la que el tema se ha debatido tan apasionadamente es que la palabra «literalmente» se ha vuelto extremadamente utilizada, no porque usarla en un sentido metafórico esté mal.

algunas personas dicen «literalmente» en casi todas las oraciones. Cuando escuchas a alguien diciendo: «acabo de comprar literalmente el peor par de zapatos en la tienda más rara de la historia, y al cajero literalmente no le importó», te pone de los nervios bastante rápido. Por otro lado, cuando se usa apropiadamente, puede ayudarlo a transmitir el mensaje.,

con todo, creo que está absolutamente bien usar «literalmente» de vez en cuando cuando exageras en la comunicación informal. No exageres.

Leave a Comment