» previous post | next post »
en «Why 40% of Vietnamese People Have the Same Last Name», Atlas Obscura (3/28/17), republicado en Pocket, Dan Nosowitz nos dice:
en los Estados Unidos, un país de inmigrantes, los Apellidos son muy importantes. Pueden indicar de dónde eres, hasta el pueblo; la profesión de un pariente en lo profundo de tu pasado; cuánto tiempo ha pasado desde que tus antepasados emigraron; tu religión; tu estatus social.,
Nguyen no indica mucho más que ustedes están Vietnamita. Alguien con el apellido Nguyen va a tener básicamente ninguna suerte rastreando su herencia más allá de una generación o dos, no será capaz de utilizar los motores de búsqueda para averiguar mucho de nada sobre sí mismos.
esta diferencia ilustra algo muy extraño sobre los Apellidos: son una creación sorprendentemente reciente en la mayor parte del mundo, y quedan muchos lugares donde simplemente no son muy importantes. Vietnam es uno de esos.,
la existencia de apellidos en Vietnam data del 111 A.C., El comienzo de una larga ocupación milenaria del país por la dinastía Han en China. (Hubo algunos intentos de independencia de corta duración antes de que los vietnamitas expulsaran a los chinos en 939 DC.) Antes de este tiempo, nadie sabe realmente cómo los vietnamitas manejaban los nombres, debido a la falta de registros escritos., De hecho, incluso el nombre «Vietnam» proviene de los chinos; «viet» es la versión Vietnamita de la palabra que los chinos usaron para describir a la gente al sureste de la Provincia de Yunnan.
esa última frase no es del todo correcta:
el nombre Vitt Nam (pronunciación Vietnamita: ) es una variación de Nam Vitt (Chino: Nam; pinyin: nányuè; literalmente «Vitt del sur»), un nombre que se remonta a la dinastía triuu del siglo II aC., La palabra Vitt se originó como una forma abreviada de Bách Vitt (Chino: pin; pinyin: bǎiyuè), el nombre de un grupo de personas que entonces vivían en el sur de China y Vietnam. La forma» Vietnam » (Vietnam) se registra por primera vez en el poema oracular del siglo XVI SMM Trngng trình. El nombre también se ha encontrado en 12 estelas talladas en los siglos XVI y XVII, incluyendo una en la Pagoda Bao Lam en Hii Phòng que data de 1558. En 1802, Nguyễn Phúc Ánh (que más tarde se convirtió en Emperador Gia Long) estableció la dinastía Nguyễn., En el segundo año de su gobierno, pidió al Emperador Jiaqing de la dinastía Qing que le confiriera el título de «Rey de Nam Viet / Nanyue» (Nan en Chino) después de tomar el poder en Annam. El emperador se negó ya que el nombre estaba relacionado con Nanyue de Zhao Tuo, que incluía las regiones de Guangxi y Guangdong en el sur de China. El emperador Qing, por lo tanto, decidió llamar a la zona «Viet Nam» en su lugar. Entre 1804 y 1813, el nombre de Vietnam fue utilizado oficialmente por el emperador Gia Long., Fue revivido a principios del siglo XX en la historia de la pérdida de Vietnam de Phan Bii Châu, y más tarde por el Partido Nacionalista Vietnamita (VNQDĐ). El país fue llamado generalmente Annam hasta 1945, cuando tanto el gobierno imperial en Huế y la Minh Việt gobierno en Hanoi adoptado Việt Nam.
Source
entonces, ¿dónde, cómo y cuándo obtuvieron los vietnamitas sus apellidos por primera vez?
los chinos han tenido apellidos durante miles de años, a veces indicando ocupación, estatus social o pertenencia a un grupo minoritario., Mucho antes de la ocupación China de Vietnam, los chinos tenían un sofisticado sistema de apellidos por una razón bastante básica: los impuestos. «Bajo el gobierno colonial chino, los chinos típicamente designan un apellido para mantener los registros de impuestos», dice Stephen O’Harrow, presidente de Lenguas Indopacíficas y jefe del departamento Vietnamita De La Universidad de Hawai’i en Mānoa. «Usaron un número limitado de apellidos para las personas bajo su jurisdicción.,»
básicamente, los chinos (y más tarde los romanos y los normandos) conquistaron todos estos lugares con toda esta gente, y necesitaban alguna forma de seguirlos para que pudieran ser gravados. Pero la mayoría de estos lugares no tenían apellidos, lo que los hacía un verdadero dolor de monitorear. ¿Cómo puede usted estar seguro de que la imposición del derecho Dũng, cuando hay una docena de ellos en el mismo pueblo, y están denominados como «Tío Dũng» y «Hermano Dũng»?
así que los chinos empezaron a repartir apellidos a la gente., Asignaron estos apellidos de forma bastante aleatoria, pero el conjunto original de apellidos provenía en gran medida de apellidos chinos, o derivaciones Vietnamitas de ellos. Nguyen, por ejemplo, provenía del Ruan Chino. «Mi conjetura es que los administradores chinos de alto nivel usaron sus propios nombres personales para designar a las personas bajo su propia égida», dice O’Harrow. Este tipo de cosas sucedieron mucho; la tendencia del imperialista a simplemente otorgar su nombre a las personas que conquistó se puede ver en todas partes, desde Filipinas (que tiene toneladas de apellidos españoles) hasta Estados Unidos., (donde los estadounidenses negros a menudo tienen los nombres de los propietarios de Antepasados esclavos) al estado indio de Goa (Portugués).
…
oh bien, tomemos un minuto para discutir la pronunciación de Nguyen. Si buscas, encontrarás docenas de declaraciones extremadamente seguras sobre la forma correcta de decir el nombre. Estos no están equivocados, necesariamente, pero un problema central es que, bueno, no hay realmente una manera correcta de decir Nguyen. Vietnam tiene algunos dialectos diferentes, con la mayor división entre ellos es geográfica, es decir, norte-sur., Los vietnamitas del Sur tienden a cortar algunos de sus sonidos, por lo que Nguyen se pronunciaría algo como «Win» o «Wen».»El Vietnamita del Norte lo mantendría, dando una pronunciación más como «N’win» o «Nuh’Win», todo hecho lo mejor que puedas en una sílaba.
todo esto se ha complicado aún más por la Diáspora Vietnamita. En el interés de una asimilación más fácil, los nombres de pila occidentales son bastante populares—puede que conozcas a Katie Nguyen o a Charles Nguyen—pero Nguyen, con una ortografía que confundiría inmediatamente a los occidentales, sigue siendo difícil., Ese comienzo de » Ng » no es un sonido al que los occidentales están acostumbrados como abridor de una palabra. Así que hay una tendencia a dejar que la pronunciación se deslice, creando una nueva gama de formas aceptables de decir Nguyen. (Después de todo, si alguien llamada Katie Nguyen dice que está bien que lo pronuncies «NEW-yen», ¿Quiénes somos nosotros para discutir? Pero la clave es que la pronunciación de Nguyen varía bastante.,
desafío doble para los lectores de Registro de idiomas:
-
- ¿cuántas maneras diferentes ha escuchado a las personas (hablantes Vietnamitas y no Vietnamitas por igual) pronunciar «Nguyen / Nguyên / Nguyên/?»?
- ¿cuántas formas diferentes ha pronunciado usted mismo el apellido vietnamita » Nguyen / Nguynn / Nguyên/?»?
sospecho que, para un nombre como «Nguyen», la mayoría de la gente ni siquiera tendrá una pronunciación idiolectal «estándar», sino que la representará de numerosas maneras idiodialectales.,
Nguyễn se deriva de un Chino apellido. Nguynn es la transliteración Vietnamita del apellido chino (阮), que a menudo es transliterado como Ruan en mandarín, Yuen en cantonés, Gnieuh /øø /en Chino wu, o nguang en hokchew.
muchos eventos en la historia Vietnamita han contribuido a la prominencia del nombre. En 1232, después de la usurpación de la Lý Dinastía, Trần Thủ Độ obligó a los descendientes de los Lý para cambiar su apellido a Nguyễn., Cuando h qu Quý Ly derrocó a la dinastía Trnn, mató a muchos de sus descendientes, por lo que cuando la dinastía H.se derrumbó en 1407, muchos de sus descendientes cambiaron su apellido a Nguynn por temor a represalias. En 1592, con el colapso de la dinastía Mạc, sus descendientes cambiaron su apellido a Nguynn. Cuando la Dinastía Nguyễn (los descendientes de los Señores Nguyễn) tomó el poder en 1802, algunos de los descendientes de la Trịnh Señores temiendo represalias cambiado su apellido a Nguyễn, mientras que otros huyeron hacia el norte en China., La Dinastía Nguyễn otorgado a muchas personas con el apellido Nguyễn durante su gobierno, y muchos criminales también cambió su apellido a Nguyễn de evitar la persecución. Al igual que con otros apellidos comunes, las personas que tienen este apellido no están necesariamente relacionadas.
en la costumbre Vietnamita como en otras culturas de Asia oriental, el apellido precede a los nombres dados. Al igual que muchos apellidos en Vietnam y otras culturas de influencia china, el nombre Nguynn se comparte con aquellos en la cultura china escritos con el mismo carácter chino. El carácter Chino para Nguyễn es 阮.,
Source
la variante de pronunciación de los apellidos es un fenómeno fascinante y generalizado.
el distinguido sinólogo de Penn, Derk Bodde, se presentaría como «Derek Bod», que nunca dejó de sorprenderme y divertirme; en chino lo he visto escrito como bódé 博德 Y bddé.. He oído a otras personas pronunciar su apellido como «Cuerpo», «Bode», y así sucesivamente. ¡Tantas pronunciaciones diferentes para un apellido tan corto y aparentemente transparente!
conozco personas de la misma familia que pronuncian su apellido de manera diferente, p.ej.,, «Naquin » y» Boucher » à la française ou à l’anglaise.
he oído a la gente pronunciar mi apellido al menos una docena de maneras diferentes, y adivina qué? Nunca, ni siquiera una vez, los he «corregido». Sin embargo, si me preguntan cómo pronuncio mi apellido, les diré, y en términos de sus orígenes históricos, yo mismo Estoy «equivocado».
volver a Atlas Obscura:
volver a impuestos y burócratas. Nada de eso explica por qué Nguyen es un nombre familiar tan popular en Vietnam. Después de todo, había toneladas de esos burócratas de nivel medio repartiendo apellidos., ¿Por qué este se hizo tan popular?
de hecho, ¿por qué es así?,n 5%
Vu / Vo + 4%
Dang 2%
Bui 2%
1%
Ho 1%
Ong 1%
Duong 1%
Ly 1%
Otros 9%
Nosowitz sigue:
a Pesar de los últimos nombres en Vietnam, gracias a ese período inicial bajo control Chino, mucho mayores de lo que son en la mayoría de partes del mundo, los Vietnamitas nunca parecía mucho cuidado acerca de ellos., Simplemente nunca se convirtieron en una forma fundamental en que los vietnamitas se referían entre sí o pensaban sobre sí mismos.
«el Vietnamita no tiene pronombres, como él o ella o tú o ellos», dice O’Harrow. En cambio, la forma habitual de referirse a otra persona es con algo que O’Harrow llama un «término de parentesco ficticio».»Esencialmente, se refiere a alguien por su nombre de pila, y agrega algún tipo de modificador basado en la familia que indica la relación entre el hablante y el oyente., Si estás hablando con nuestro buen amigo Dngng, y tiene más o menos la misma edad que tú, podrías llamarlo Anh Dngng, que significa «hermano estiércol.»Para indicar las diferencias de edad o género o el respeto, podrías sustituir «Anh» por «tía», «abuela» o «niño».»
Ahora llegamos a la crisis:
ver ver desde entonces , los vietnamitas han tendido a tomar el apellido de quien estaba en el poder en ese momento. Era visto como una forma de mostrar lealtad, una noción que requería el cambio relativamente frecuente de nombres con la sucesión de gobernantes., Después de todo, no querrías llevar el apellido del emperador anterior.
«esta tradición de mostrar lealtad a un líder tomando el apellido es probablemente el origen de por qué hay tantos Nguyens en Vietnam», dice O’Harrow. ¿Adivina cuál fue la última familia gobernante en Vietnam? Sí, la dinastía Nguynn, que gobernó desde 1802 hasta 1945. Es probable que hubiera muchas personas con el apellido Nguyen antes de entonces, ya que nunca hubo tantos apellidos en Vietnam para empezar, pero ese porcentaje seguramente se disparó durante el reinado de la dinastía.,
algo similar sucedió con «Park» y «Kim» en Corea. Cabe destacar que los nombres Nguyen, Park y Kim provienen de objetos, respectivamente «instrumento de cuerda pulsada», «calabaza» y «Oro». Esto se encuentra en marcado contraste con los apellidos más populares en los idiomas IE — Smith, Miller, Johnson, Jónsdóttir — que tienden a ser ocupacionales y relacionales. Creo que esto nos dice algo profundo sobre la forma en que se organizan nuestras sociedades.
una quinta parte de la gente en Corea Del Sur tiene el apellido Kim.,
un poco menos de una décima parte de la gente en China se apellida Wang («rey»).
menos de la centésima parte de los estadounidenses tienen el apellido Smith, el apellido más popular en los Estados Unidos.
Compare todo esto con Vietnam, donde cuatro de cada diez personas tienen el apellido Nguyen.
una cosa que he notado mientras viajo por el campo en China es que muchos nombres de lugares son de este tipo: «hamlet / village / crossroads / etc. family Zhang / Liu / Shi / etc.», E. G., Zhāngjiākuu家家.. Los Apellidos son importantes por muchas razones., Una es que los burócratas hagan un seguimiento de la gente. Otra es que las personas se mantengan al tanto de sí mismas.
lecturas
enero 18, 2020 @ 1: 09 pm * archivado por Victor Mair bajo lenguaje y Política, lenguaje y sociedad, nombres
Permalink