doble sentido

definición de doble sentido

un doble sentido es una figura de expresión que puede entenderse de dos maneras diferentes. Los ejemplos de doble sentido generalmente tienen un significado obvio y usan insinuaciones para sugerir el segundo significado, que a menudo es de naturaleza sexual o poco delicada. Sin embargo, el segundo significado no es necesariamente grosero; hay doble sentido en la siguiente interacción hipotética:

«¿Cuál es la diferencia entre ignorancia y apatía?,»
» I don’t know and I don’t care.»

a menudo hay ejemplos de juego de palabras incluido en un doble sentido, ya sea debido a un homófono (es decir, palabras que tienen el mismo sonido pero más de un significado) u otras fuentes de ambigüedad. En el ejemplo anterior, la ambigüedad proviene de que la respuesta es una demostración de la diferencia de las dos palabras o una expresión de aburrimiento con la pregunta.

la frase double sentido proviene de las palabras francesas double y entendre, que significa «escuchar» o «entender».,»Sin embargo, mientras que la definición de doble sentido proviene de un término francés obsoleto, en realidad ya no se usa en francés. Los Triple sentidos también son posibles, aunque mucho más raros, ya que es difícil encontrar una frase que pueda significar tres cosas separadas.

Ejemplos Comunes de Doble Sentido

Doble sentido abundan los ejemplos en muchas culturas, y han sido populares durante cientos o incluso miles de años., Hay dobles sentidos en las películas, la televisión, las letras de la música y los chistes comunes, como en la siguiente:

  • película: «ojalá pudiéramos charlar más tiempo, pero’m tengo un viejo amigo para cenar. Adiós.»- Hannibal Lecter in » Silence of the Lambs.»Hannibal Lecter es un caníbal y, por lo tanto, cuando dice que está «teniendo» un amigo para cenar, significa que en realidad está comiendo a alguien en lugar del otro significado de «invitando».»
  • Television: «I need two men on this! ¡Eso es lo que dijo! No hay tiempo! ¡Pero lo hizo! No hay tiempo!»- Michael Scott en » The Office., Michael Scott go-to broma en la versión estadounidense de la oficina era siempre gritar «eso es lo que dijo» a cualquier cosa que pudiera ser interpretado de una manera sexual. En esta cita, Michael Scott está entrando en pánico por algo y, a pesar de que tiene prisa, no puede evitar hacer un doble sentido sobre la necesidad de dos hombres para manejar un problema.
  • Rap Música: «Mike Jordan de rap, fuera de J de trabajo / ahora mira lo rápido que caer 50″ – Jay Z en » Hova canción.»Jay Z hace un doble sentido en el significado de 50., En el baloncesto que significaría hacer 50 puntos, mientras que en el rap se refiere a compañeros rapero 50 Cent y lo rápido que Jay Z podría arruinar 50 Cent de la carrera.

también hay un juego llamado «Dirty Minds» que da pistas a un acertijo que podría ser interpretado de una manera sexual. Por ejemplo: cuanto más caliente Estoy, más difícil me pongo. Sólo puedo tener sexo una vez. El argumento es si yo llegué primero. Respuesta: Huevo.,

Importancia de Doble Sentido en la Literatura

Los autores usan el doble sentido de ejemplos para el mismo propósito que usamos en la conversación cotidiana, es decir, de humor o de ser inteligente. En otras épocas, especialmente en la Inglaterra victoriana, las insinuaciones no estaban permitidas en las representaciones teatrales por temor a ofender la sensibilidad de las damas. A veces esta forma de lascivia podría ser procesada., De hecho, algunos libros han sido prohibidos a través de los tiempos debido a su contenido sexual, explícito o implícito. Sin embargo, el doble sentido se ha mantenido popular durante siglos. Los primeros ejemplos se pueden encontrar incluso en la Odisea, cuando Odiseo da un nombre falso al Cíclope que significaba «nadie», de modo que cuando Odiseo lo hirió, el Cíclope gritó: «¡nadie me ha hecho daño!»

ejemplos de doble sentido en Literatura

ejemplo #1

HAMLET: mis excelentes buenos amigos! ¿Cómo estás, Guildenstern?¡Ah, Rosencrantz! Buenos muchachos, ¿cómo están los dos?,
ROSENCRANTZ: como los niños indiferentes de la tierra.
GUILDENSTERN: feliz, en que no estamos demasiado felices.en la gorra de la fortuna no somos el botón.HAMLET: ¿ni las suelas de sus zapatos?
ROSENCRANTZ: ninguno, mi señor.HAMLET: ¿entonces vives alrededor de su cintura, o en medio de sus favores?
GUILDENSTERN: Faith, her privates we.HAMLET: In the secret parts of Fortune? Oh, muy cierto. Es una ramera. Qué noticias?
ROSENCRANTZ: ninguno, mi señor, pero que el mundo se ha vuelto honesto.,

(Hamlet de William Shakespeare)

William Shakespeare utilizó innumerables ejemplos de doble sentido en su poesía y obras de teatro. A veces puede ser difícil para el público moderno captar todos los juegos de palabras que usó en su escritura porque los significados de las palabras han cambiado a lo largo de los siglos. Por ejemplo, en su época «nada» era un eufemismo para los genitales femeninos (lo que ciertamente cambia la forma en que podría pensar sobre su obra mucho ruido y pocas nueces—un claro doble sentido para los miembros de la audiencia en la Inglaterra isabelina)., En el intercambio anterior, Hamlet habla con sus amigos Rosencrantz y Guildenstern en una forma de broma. Cuando les pregunta cómo están, rápidamente recurren a bromas con doble sentido, como el uso de «partes privadas» de Guildenstern (ya sea miembros del ejército o genitales) y la respuesta de Hamlet sobre las «partes secretas de La Fortuna».»De hecho, de todos sus personajes, Hamlet fue uno de los que Shakespeare dio el mayor número de líneas inteligentes con doble sentido.,

Ejemplo #2

JACK: por el contrario, Tía Augusta, ahora me he dado cuenta por primera vez en mi vida de la importancia vital de ser serio.

(The Importance of Being Earnest by Oscar Wilde)

toda la obra de Oscar Wilde The Importance of Being Earnest se basa en el doble sentido entre ser earnest, por ejemplo, honesto, y ser una persona llamada Ernest. Los personajes de la obra viven vidas dobles y comentan los efectos de este engaño, como lo atestigua el personaje de Jack que pretende ser llamado Ernest., Termina la obra con la cita anterior, resumiendo la lección que ha aprendido; es importante ser honesto, así como ser llamado Ernest puede abrir puertas.

Ejemplo #3

Proctor (bebe un trago largo, a continuación, poner el vaso): Usted debe traer algunas flores en la casa.Elizabeth: Oh! ¡Lo olvidé! Lo haré mañana.todavía es invierno aquí. El domingo deja que vengas conmigo, y caminaremos juntos por la granja; nunca he visto tanta carga de flores en la tierra. (Con buen sentimiento va y mira hacia el cielo a través de la puerta abierta., Las lilas tienen un olor púrpura. Lila es el olor del anochecer, creo. Massachusetts es una belleza en la primavera!

(El Crisol de Arthur Miller)

El matrimonio entre John Proctor y Elizabeth está en el meollo del conflicto, de Arthur Miller, juego de El Crisol. John Proctor ha tenido recientemente una aventura y él y Elizabeth están tratando de superarlo. Sin embargo, ella todavía alberga una gran cantidad de resentimiento. En el ejemplo anterior de doble sentido, Proctor comenta sobre la falta de flores en la casa. Luego dice: «Todavía es invierno aquí.,»Un significado puede interpretarse como la ausencia de brillo y alegría que traen las flores, mientras que otro significado es la helada que todavía existe entre él y su esposa.

pon a Prueba Tus Conocimientos de Doble Sentido

1. ¿Cuál de las siguientes afirmaciones es la mejor definición de doble sentido?
A. An overtly indelicate phrase.
B. Un giro de frase que se puede interpretar de dos maneras, generalmente una de las cuales tiene un significado sexual.C., Words with the same sound but different meanings.

Answer to Question #1 Show>

2. Which of the following real news headlines is NOT a double entendre example?
A., Children make nutritious snacks
B. New obesity study looks for larger test group
C. Titanic sinks four hours after hitting iceberg

Answer to Question #2 Show>

3., ¿Cuál de las siguientes citas de Hamlet de William Shakespeare es un ejemplo de doble sentido?
A.

HAMLET: quiero decir, mi cabeza en tu regazo?Ay, mi señor.HAMLET: ¿crees que quise decir que el país importa?Ophelia: no pienso nada, mi señor.HAMLET: es una buena idea estar entre las piernas de las criadas.

B.,

HAMLET: ser, o no ser-esa es la pregunta:
Si es más noble en la mente sufrir
las hondas y flechas de la fortuna indignante
o tomar las armas contra un mar de problemas,
y oponiéndose a acabar con ellos. Morir-dormir –
No más;y por un sueño decir que terminamos
la angustia, y los miles de choques naturales
de los que la carne es heredera. Es una consumación devotamente deseada, morir, dormir.

C.

POLONIUS: aunque esto sea una locura, sin embargo, hay método en ‘t.,

Answer to Question #3 Show>

Leave a Comment