vliv jazyka na lidský a ekonomický rozvoj v Bolívii

jazyky jsou hlavním komunikačním nástrojem lidského druhu, ale dopad, který mají na interakci mezi lidmi a rozvoj společností, je často ignorován. V současné době, 7,111 jazyky se mluví po celém světě, z nichž 1,058 se mluví v Americe, to znamená, že 15% světových jazyků. V průměru každý rodný jazyk v Americe mluví jen asi tisíc lidí., Nicméně, Quechua je nejvíce mluvený rodný jazyk v latinskoamerické a karibské oblasti (LAC), s téměř 7,7 milionu reproduktorů. Aymara je šestý nejrozšířenější rodný jazyk v regionu LAC, s 1,7 milionu mluvčích (1). Quechua a Aymara jsou zdaleka nejvíce mluvenými rodnými jazyky v Bolívii.

v roce 2009 založila Bolívie kromě španělštiny 36 oficiálních rodných jazyků., Podle rozšířeného mezigeneračního měřítka Ethnologue je třináct z těchto jazyků ohroženo nebo posunuto (2); Dvanáct je skomírající, téměř zaniklé nebo spící (3); dva mají 8 a 83 řečníků (4); a jeden nezaregistroval žádného řečníka během sčítání lidu v roce 2012 (5).

Zatímco španělská je integrace národní jazyk, který se používá v městech, v médiích, a pro téměř všechny interakce s vládou, více než 2,5 milionů lidí v Bolívii, mluvil jiným jazykem než španělsky, jako jeho/její hlavní jazyk (podle 2012 Sčítání lidu)., Většina z nich mluvila buď Quechua (1,4 milionu) nebo Ajmarština (0,9 milionu), ale menšina mluvil 63 dalších jazyků, včetně několika cizích jazyků.

ze zvědavosti jsme vytvořili mapu nejvíce mluveného jazyka v každé z 339 bolivijských obcí, s výjimkou španělštiny (6). Působivě se na mapě objevuje 16 různých jazyků, včetně tří cizích jazyků. Quechua je zdaleka dominantní non-španělský jazyk, mluvený ve 177 obcích. Následuje Aymara ve 111 obcích, které jsou všechny seskupeny do těsného klastru na bolivijské Vysočině., Třetím nejrozšířenějším španělským jazykem na obecní úrovni je portugalština, která dominuje 19 obcím podél hranice s Brazílií. Čtvrtým je Guaraní, o kterém se mluví ve 12 obcích v regionu Chaco poblíž Paraguaye. Pátý je němčina, dominující v 6 obcích, ale to je zvláštní dialekt mluvený velké množství Mennonité žijící v Bolívii. Šestý je Cavineño, který dominuje jen třem obcím v bolivijské nížině. Zbývajících 11 jazyků je soustředěno pouze v jedné nebo dvou obcích.,

Mapa 1: nejvíce mluvený jazyk v každé bolivijské obci, kromě španělštiny, 2012

zdroj: vypracování autorů na základě sčítání lidu v roce 2012.

obec s nejrůznějšími jazyky, kterými se každý den mluví, je Santa Cruz de la Sierra, kde se hovoří plynule nejméně 49 různými jazyky (hlavní jazyk). Následuje La Paz se 43 různými prvními jazyky a Cochabamba s 42. To je samozřejmě způsobeno velkým počtem různorodých lidí žijících v hlavních městech Bolívie.,

jazyková rozmanitost je skvělá. Problém nastává, pokud někteří z těchto lidí nemluví hlavním, integračním jazykem, protože budou do značné míry vyloučeni z účasti na veřejném životě, s výjimkou velmi místní úrovně. Lidé, kteří v Bolívii nemluví španělsky, budou mít velké problémy ve škole, potíže s přijímáním základních služeb od vlády a potíže se získáním informací o tom, co se děje v Bolívii i mimo ni.,

Proto je pro nadcházející Komunální Atlas udržitelného rozvoje v Bolívii, si myslíme, že je důležité zahrnout indikátor ukazující procento populace (3 let nebo starší), kteří nemluví španělsky (7). To je ukazatel nerovnosti příležitostí, a proto jsme ji zařadili pod cíl SDG 10.2, který je o podpoře sociálního, ekonomického a politického začlenění.

v roce 2012 v průměru asi 9.,7% bolivijské populace (ve věku 3+) nemluvilo španělsky, ale mezi obcemi existují značné rozdíly, od několika procent v hlavních městech po více než polovinu v několika obcích v Cochabambě a Potosí (viz mapa 2).

Mapa 2: procento populace (ve věku 3+), která nemluví španělsky, 2012


zdroj: vypracování autorů na základě sčítání lidu v roce 2012.,

Obrázek 1 ukazuje pozitivní korelaci mezi podílem lidí, kteří nemluví španělsky v každé obci, a úrovní extrémní energetické chudoby. Mluvení španělsky sice nezajišťuje nízkou chudobu, ale mluvení španělsky prakticky zaručuje velmi vysokou úroveň energetické chudoby.

Obrázek 1: Vztah mezi jazykem vyloučení a extrémní energetické chudoby

Zdroj: Autoři vypracování na základě informací z roku 2012 Sčítání lidu a Andersen, Branisa a Calderón (2019).,

, Když mluví španělsky, je důležité pro integraci do vnitrostátních procesů, mluví anglicky usnadňuje reprezentaci a hlas v globálních institucí (cíl 10.6), stejně jako spolupráci a přístup ke globální vědy, technologie a inovací (cíl 17.6). Navrhujeme proto zahrnout procento populace ve věku 18 a více let, kteří mluví anglicky jako další ukazatel v Obecním Atlasu SDGs v Bolívii. Jak je znázorněno na obrázku 2, tento ukazatel nepřímo souvisí s extrémní energetickou chudobou na obecní úrovni.,

Obrázek 2: vztah mezi cizojazyčnými dovednostmi a extrémní energetickou chudobou

zdroj: vypracování autorů na základě informací ze sčítání lidu v roce 2012 a Andersen, Branisa a Calderón (2019).

Další jazyk ukazatelem, který se často používá jako vysvětlující proměnné v chudobě studium v Bolívii je mateřský jazyk (jazyk, ve kterém byste se naučil mluvit). To se často používá jako proxy pro „indigenousness“ , ale jasně pokrývá mnohem více aspektů než jednoduchá schopnost komunikovat (např., kultura a umístění). Domníváme se, že výše uvedené dva ukazatele (procento populace, která nemluví španělsky, a podíl dospělé populace, která mluví anglicky) představují přesnější ukazatele vyloučení a začlenění s jasnou cestou kauzality.

poznámky

(1) viz Ethnologue

(3) Baure, Canichana, Cayubaba, Itonama, Leco, Machajuyai-Kallawaya, Machineri, Maropa, Movima, Pacawara, Tapiete a Toromona.

(4) Moré, Uru-Puquina.

(5) Guarasu ‚ we (předpokládaný mrtvý).,

(6) údaje ze sčítání lidu v roce 2012 jsme použili k výpočtu ukazatelů obecní úrovně uvedených v tomto článku. Konkrétně se lidé ptají, jakými jazyky mluví, a my používáme jejich první odpověď k určení jazyka, ve kterém denně mluví.

(7) k určení, zda lidé mluví španělsky, používáme nejen jazyk, ve kterém se naučili mluvit, ale také první dva jazyky, které uvádějí, že mluví., Tato interpretace je velkorysá a nemusí nutně znamenat, že lidé mohou psát esej bez chyb nebo interpretovat složitý text, ale jen to, že se pravděpodobně mohou pochopit při interakci s lékaři, učiteli, byrokraty a dalšími lidmi, se kterými musíte komunikovat, abyste získali veřejné služby.

————————-

* Lykke e. Andersen, Ph.D., Výkonný ředitel, SDSN Bolívie.

** Lily Peñaranda, M.Sc,, Chief Development Manager, SDSN Bolívie.,

názory vyjádřené v blogu jsou odpovědností autorů a nemusí nutně odrážet pozice, jejich institucí. Tyto příspěvky jsou součástí projektu „obecní Atlas SDGs v Bolívii“, který v současné době provádí síť řešení udržitelného rozvoje (SDSN) v Bolívii.

Leave a Comment