řecké Mytologii >> Bestiář >> Cerberus (Kerberos)
řecké Jméno
Κερβερος
Přepis
Kerberos
latinského Pravopisu
Kerberos
Překladem
Smrt, Temnota?,
KERBEROS (Cerberus) byl gigantický, tři-vedl psa Haides, který střeží brány podsvětí a zabránit úniku odstíny mrtvých.
Kerberos byl zobrazen jako tříhlavý pes s ocasem hada, hřívou hadů a lvími drápy. Podle některých měl padesát hlav, i když tento počet mohl zahrnovat hady jeho hřívy.,
Herakles (Heracles) byl poslán, aby přinesl Kerberos jako jednu ze svých dvanácti prací, což byl úkol, který splnil za pomoci bohyně Persephone.
kerberosovo jméno snad znamená „smrt-démon temnoty“ ze starořeckých slov kêr a erebos.
RODINY CERBERUS
RODIČE
ENCYKLOPEDIE
CE’RBERUS (Kerberos), mnoho-vedl psa, který hlídal u vchodu do Hades, je zmíněno již v Homeric básně, ale jednoduše jako „pes“, a bez jménem Cerberus. (Il. viii. 368, Od. xi. 623.,) Hesiod, který je první, který dává své jméno a původ, ho nazývá (Theog. 311) padesátník a syn Typhaona a Echidny. Později ho spisovatelé popisují jako monstrum s pouhými třemi hlavami, s ocasem hada a hřívou složenou z hlav různých hadů. (Apollod. ii. 5. § 12; Eurip. Nízko. kožešina. 24, 611; Virg. Aen. vi. 417; Ov. Mety. iv. 449.) Někteří básníci mu opět říkají mnohohlavý nebo stohlavý. (Horat. Carme. ii. 13. 34; Tzetz. ad Lycoph. 678; Senec. Nízko. kožešina. 784.,) Místo, kde Cerberus hlídal, bylo podle některých u ústí Acherona a podle jiných u bran Hades, do kterých připustil odstíny,ale už je nikdy nepustil.
zdroj: slovník řecké a Římské biografie a mytologie.,
ALTERNATIVNÍ NÁZVY
řecké Jméno
Κυνα του Αιδου
Přepis
Kuna tou Aidou
latinského Pravopisu
Cyna Hadum
Překladem
hádův
KLASICKÉ LITERATURY CITACE
Homér, Ilias 8. 366 ff (trans. Lattimore) (řecky epic C8.,) :
„Pokud v lstivost mého srdce jsem měl myšlenky jako jeho, když Herakles (Heracles), byl poslán dolů do Haides Gates, hale zpátky z Erebos (Tma) pes strašlivá smrt boha (Haides Stygeros), nikdy by dostal jasné strmé-kapající vody Styx.“
Homer, Odyssey 11. 623 ff (trans. Shewring) (řecké epické C8th B. C.) :
“ ‚jednou mi poslal i sem, aby přinesl mimo pes Haides, pro si myslel, že žádný úkol by mohl být děsivější pro mě než to., Ale přivedl jsem psa z domu Haides a na zemi, protože Hermes mi pomohl na cestě, a zářící oči Athene.'“
Hesiod, Theogony 769 ff :
„A před nimi obávaný pes (deinos kunos) , na hlídce, který nemá žádné slitování, ale hnusný úskok : jak lidé jdou v on telátek na všechny, s činy jeho ocas a obě uši, ale on jim nedovolí jít ven, ale číhá na ně a jí je, když se chytí nějaké cesty zpět skrze brány.“
Bacchylidy, Fragment 5 (trans. Campbell, Vol. Řecký text IV) (řecký text C5. př. n. l.,) :
„Jednou, oni říkají, brány-demoliční, nepřemožitelný syn hromu-blikající Zeus šel do domu štíhlý-ankled Persephone, aby přinesla až světlo z Podsvětí rozeklané zuby psa , syn nepřístupný Ekhidna (Ježura). Tam vnímal duchy ubohé smrtelníky, o vodách Kokytos (Cocytus), jako listí zmítané větrem přes světlé ovce pásl se na souvrati Ida.“
Aristophanes, Peace 315 ff (trans. O ‚ Neill) (Řecká komedie C5th to 4th B. C.,) :
“ Pojďme se na pozoru, aby prokleté Kerberos (Cerberus) zabránit tomu, abychom i z nejodlehlejších sakra od doručení bohyně tím, že jeho zuřivé vytí, stejně jako to udělal, když na zemi.“
Pseudo-Apollodorus, Bibliotheca 2, 125 (trans. Aldrich) (řecké mythographer C2nd A. D.) :
„Herakles zeptal Pouton (Pluton) pro protokol Kerberos (Cerberus), a bylo mi řečeno, aby se pes, kdyby mohl přemoci jej bez použití zbraní, které s sebou přinesl., Našel Kerberos u bran Akheron (Acheron), a tam, lisované uvnitř jeho brnění a zcela pokryty lví kůži, hodil jeho paže kolem jeho hlavy a visel na, i přes kousnutí od hada-ocas, dokud se přesvědčil zvíře s jeho sytiče držet. Pak, s ním v závěsu, on dělal jeho výstup přes Troizenos (Troezen). Poté, co ukázal Kerberos Eurystheusovi, vzal ho zpět do Haidesovy říše.“
Pseudo-Apollodorus, Bibliotheca 2. 122:
“ jako dvanáctý labour Herakles měl přinést Kerberos (Cerberus) z Haidesovy říše., Kerberos měl tři Psí hlavy, hada za ocas a po zádech hlavy všech druhů hadů.“
Euforion, fragmenty (trans. Page, Vol. Vyberte Papyry III, Č. 121 (1)) (řecké epické C3rd B. C.) :
„Za, pod jeho chlupatý břicho krčí, hadů, které byly jeho ocas vyrazil jejich jazyky se o jeho žebra. V jeho očích temně blikal paprsek. Skutečně v Kovárnách nebo v Meligounis skok takové jiskry do vzduchu, když železo je umlátit kladivem a kovadlinou řve pod možná fouká, – nebo se uvnitř kouřit Aitna (Etna), doupě Asteropos., Ještě, že přišel naživu Ještě z Haides, poslední z dvanácti prací, pro potěšení maligní Eurystheus, a na šikmo z Mideia, bohaté na ječmen, třesoucí se ženy s jejich dětmi, díval se na něj.“
Quintus Smyrnaeus, pád Tróje 6. 260 ff (trans. Cesta) (řecký epos C4. n. l.,) :
“ A tam, strašlivý pohled i pro bohy, byl Kerberos (Cerberus), kterého Ekhidna (Echidna, Loathly Worm) měl mít k Typhon v skalnaté jeskyni v šeru blízko na hranice Věčné Noci (Erebos), ohavné monstrum, strážce Brány Haides, doma Pláč, žalářník-hound z mrtvých lidí v temnou Propast Zkázy. Ale lehce Diova syna s jeho zřícení fouká ho ochočil, a chálid mašál ho od šedého zákalu záplava Styx, s těžkou hlavou svěšenou, a táhl Pes bolest loth podivné horní vzduch dauntlessly.“
Plato, republika 588c (trans., Shorey) (řecký filozof C4th B. C.) :
„Jeden z těch povahy, že starověké bajky říct, jako to Khimaira (Chiméra) nebo Skylla (Scylla) nebo protokolu Kerberos (Cerberus) a četné další příklady, které jsou vyprávěny z mnoha forem dospělý spolu v jednom.“
Pausaniás, Popis Řecko 2. 35. 10 (trans. Jones) (řecký cestopis C2. n. l.,) :
“ jsou tři místa, která na Hermionians říkat, že Klymenos (Clymenus, Slavný) , že Plouton (Pluton, Bohatství) , a Jezero Akherousia (Acherusia). Všechny jsou obklopeny ploty kamenů, zatímco na místě Klymenos je také propast v zemi. Prostřednictvím toho podle legendy Hermionians, Herakles vychoval honič Haides .“
Pausanias, popis Řecka 3. 25. 5 – 7:
„na ostrohu je chrám jako jeskyně se sochou Poseidona před ním., Některé z řeckých básníků stát, že Héraklés přinesl Pes Haides (Haidou kuna) tady, i když tam není žádná silnice, která vede pod zemí skrz jeskyni, a to není snadné uvěřit, že bohové mají nějaké podzemní obydlí, kde duše sbírat.
Ale Hekataios (Hecataeus) Milétská dal věrohodné vysvětlení, které uvádí, že hrozný had žil na Tainaron, a byl nazýván hádův, protože každý jeden pokousaný byl vázán zemřít jedu najednou, a to byl ten had, řekl, že byl přinesen Herakles do Eurystheus.,
Ale Homer, který byl první na výzvu stvoření přivedl Héraklés Pes Haides, ne dát to jméno nebo to popsat, jako z potrubí podobě, jako to učinil Khimaira (Chiméra). Pozdní básníci dali jméno Kerberos, a ačkoli v jiných ohledech ho připomínali psa, říkají, že má tři hlavy. Homer však neznamená, že byl pes, přítel člověka, nic víc, než kdyby nazval skutečného hada Hound of Hades.“
Diodorus Siculus, Knihovna dějin 4. 25. 1 (trans. Oldfather) (řecký historik C1st B. C.,):
“ dostal příkaz od Eurystheuse, aby přivedl Kerberose (Cerberus) z Hades do denního světla. A za předpokladu, že by bylo k jeho prospěchu pro úspěch této Práce, šel do Athén, a vzal roli v Eleusinian Tajemství, Musaios (Musaeus), syn Orfeus, že v té době na starosti iniciační obřady . . .Herakles pak, podle mýtů, které mají přijít k nám, sestoupil do říše Háda, a je přivítal jako bratra tím, Persephone přinesl Theseus a Peirithous zpět do horního světa po uvolnění je z jejich dluhopisů., Toho dosáhl ve prospěch Persephone, a přijímání psa Kerberos v řetězech ho odnesl k úžasu všech a vystavil ho mužům.“
Pseudo-Hyginus, Předmluva (trans. Grant) (Římský mytograf C2nd a. d.):
„od Typhonu a Echidny . . . Cerberus.“
Pseudo-Hyginus, Fabulae 32:
“ Hercules byl poslán pro tříhlavého psa králem Eurystheusem.“
Pseudo-Hyginus, Fabulae 151:
„od Tyfonu se narodili obr a Echidna . . . tříhlavý pes Cerberus.,“
Ovidius, Proměny 4. 450 ff (trans. Melville) (Římský epos C1. př. n. l. až C1. n. l.):
„Stygiánské město a krutý dvůr swarthy Dis . . . vstoupila a práh zasténal pod Svatým běhounem. Okamžitě na ni Cerberus vyskočil se svými třemi hlavami a dal dohromady tři štěkání.“
Ovid, metamorfózy 4.,500 ff :
“ Tisiphone přinesl s její jedy příliš magie moci : lip-pěnu Cerberus, Echidna je jed, divoké bludy, blindnesses mozku, a zločin a slzy, a šílený chtíč pro vraždu; všechny země, smíchané s čerstvou krví, vařené v pánvi z bronzu, a míchá se s zelená hemlock držet.“
Ovid, metamorfózy 7. 412 :
„Za to, že smrt syna Médea smíšené ji otrávil oměj, s sebou přivezla už dávno z Scythicae (Scythia) břehu, řekl, aby slintali po Echidnaea ., Tam je jeskyně, zívání tmavé a hluboké, a tam padající sledovat, kde Hrdina Tirynthius táhl bojovat, bliká, mhouří oči proti slunci a oslepující den, peklo-pes Cerberus, rychle na řetěz neoblomný. Jeho tři hrdla naplnila vzduch trojitým štěkáním, štěkáním zuřivého vzteku a rozstřikovala zelené louky bílým dýmem. To, takže si lidé myslí, ztuhli a živili bohatou půdou, získali jedovaté vlastnosti. A protože rostou a prosperují na tvrdých holých skalách, farmáři je nazývají „flintworts“ – aconites., Tento jed Aegeus, Medea je lstivý, nabídl Theseus jako jeho nepřítel, otec syna.“
Ovid, metamorfózy 9. 184:
“ čelil jsem obávaným Cerberovým trojitým hlavám.“
Ovid, metamorfózy 10. 21 ff:
„“ nepřišel jsem s úmyslem vidět temnotu Tartary, ani okouzlit trojité krky Medusaeum .““
Ovid, metamorfózy 10. 65 ff :
„Jeho smysly byly ukradeny daleko, jako on, který viděl ve strachu tři hrdlem pekelného psa s řetězy rychle kolem jeho středu krku, a nikdy ztratil jeho teror, až se ztratil přírody moc a proměnila v kámen.,“
Virgil, Aeneid 6. 417 ff (trans. Day-Lewis) (Římské epické C1st B. C.) :
„Obrovský Cerberus, obludně formulovány v jeskyni se jim postavit, celý region echo s touto tří-throated štěkání. Sibyla, když viděl hady ježily na jeho krku nyní, hodil ho na návnadu dort pro zlato a pšenice infuze s sedativa. Stvoření, bláznivé hladem, otevřelo tři ústa, pohltilo návnadu; pak se jeho obrovské tělo uvolnilo a leželo, rozkládalo se na zemi, po celé délce své jeskynní chovatelské stanice., Aeneas, procházející jeho vchodem, hlídací pes neutralizuje, rychle kráčel z břehu té řeky bez návratu.“
Virgil, Georgics 4. 471 ff (trans. Fairclough) (Roman bucolic C1ST B. C.):
“ míchá jeho píseň, až z nejnižších sfér Erebeus přišly nepodložené odstíny . . . Ještě více: velmi dům Smrti a nejhlubší propasti Tartaru byli okouzleni, a usmířené lítice s modrými hadi propletené ve vlasech; Cerberus stál dokořán a jeho triple čelisti zapomněl štěkat.“
Propertius, Elegies 3. 5 (trans. Goold) (Roman elegy C1. př. n. l.,):
„Cerberus střeží pekelnou jeskyni třemi hrdly.“
Propertius, Elegies 3. 18 :
„Sem všechno musí přijít, sem nejvyšší a nejnižší třída: zlo je, ale to je cesta, že všichni musí šlapat; všichni musí utišit tři hlavy štěkající strážní pes a vydejte se na hrůzný greybeard je loď, která nikoho nemine.“
Propertius, Elegies 4. 5:
“ Kéž váš duch nenajde mír s vaším popelem, ale může pomstít Cerberus vyděsit vaše odporné kosti hladovým vytí.“
Propertius, Elegies 4., 7:
“ neodmítněte sny, které přicházejí přes spravedlivou bránu: když přijdou spravedlivé sny, mají váhu pravdy. V noci jsme se unášet do zahraničí, noc uvolní uvězněné odstíny, a dokonce i Cerberus vrhá stranou své řetězy a bloudí.“
Propertius, Elegies 4. 9 :
„Pouze jeden smrtelník nemá Podsvětní temnota, světlo a Cerberus má vyl najít sám odvlečen proti vůli Dis ?“
Propertius, Elegies 4. 11:
“ ať nelítostný Cerberus dnes nespěchá, ale ať mu řetěz visí z Tichého šroubu.“
Cicero, de Natura Deorum 3. 17 (trans., Rackham) (Římský řečník C1st B. C.) :
„Orcus je také bůh; a legendární proudy nižší svět, Acheron, Cocytus a Pyriphlegethon, a také Charon a také Cerberus se považují za bohy. Ne, říkáte, musíme na to nakreslit čáru; no, Orcus také není Bůh.“
Seneca, Hercules Furens 46 ff (trans. Miller) (Římská tragédie C1. n. l.,):
„‚ ani země není dostatečně rozsáhlá pro něj; hle, rozbil dveře pekelného Jova, a přináší zpět do horního světa kořist dobytého krále . Já sám jsem viděl, ano, viděl ho, stíny nether night se rozptýlily a svrhly, hrdě ukazovaly svému otci bratrovu kořist. Proč se netáhne, svázaný a naložený s okovy, Pluto sám, kdo kreslil hodně rovnající se Joveovi ? Proč ho nepřevzal, aby dobyl Erebus a obnažil Styx?, Nestačí pouze vrátit; zákon odstíny zrušeno, cesta zpět byla otevřena od nejnižší duchy a záhad, hrůzy, Smrti lež odhalil. Ale on, jásající nad tím, že roztrhl vězení odstínů, vítězí nad mnou a arogantní rukou vede městy Řecka, které dusný pes. Viděl jsem, denní světlo zmenšit na pohled Cerberus, a slunce bledý strachem, na mě taky, teror přišel, a jak jsem se díval na tři krky dobyl monstrum, jsem se třásl v mé vlastní příkaz.,'“
Seneca, Hercules Furens 598 & 782 ff :
“ ‚ten, Kdo z výšky se dívá na věci ze země, a by neměla být poskvrněna zvláštní, nový pohled, nechť odvrátí svůj pohled, zvednout oči k nebi a vyhýbat předzvěst. Nechť se na toto monstrum podívají jen dva-ten, kdo to přinesl, a ona, která to objednala. Jmenovat mě sankcemi a úkoly není pro Junovu nenávist dost široké., Viděl jsem místa, unapproached žádné, neznámé Phoebus , ty ponuré prostory, které baser pól jest podlehl infernal Jove, a pokud regionů třetího estate, těší mě, mohl jsem vládl. Chaos věčné noci, a něco horšího než noc, a ponuré bohy a osudy-to vše jsem viděl, a když jsem zmítal smrt, vrátil jsem se. Co ještě zbývá? Viděl jsem a odhalil nižší svět. Je-li něco zbývá udělat, dej mi to, Ó Juno ; příliš dlouho už jsi nechal mé ruce ležet nečinně. Co jsi mi nabídl dobýt?“
„. . ., Rozvinout jeho hrdinské činy v pořádku; řekni, jak dlouho cesta vede do temných odstínů, a jak Tartarean pes nesl jeho vzteku dluhopisů.“
“ poté se objeví palác greedy Dis . Zde divoký Stygský pes děsí odstíny; házet tam a zpět své trojité hlavy, s obrovskými zálivy střeží říši. Kolem jeho hlavy, faul s korupcí, hadů klín, jeho chlupatý muž štětiny s zmijí, a v jeho zkroucený ocas dlouhý had syčí. Jeho vztek odpovídá jeho tvaru., Jakmile cítí rozruch nohou zvedne hlavu, hrubý vrhla hady, a s uši vztyčené úlovky na onsped zvuk, zvyklý jak je slyšet, dokonce i odstíny. Když syn Jove stál blíž, v jeho jeskyni se pes krčí váhavě a cítí dotek strachu. Pak najednou, s hlubokými zálivy, děsí tichá místa; hadi hrozivě syčí po všech ramenou. Křik jeho strašného hlasu, vydávajícího se z trojitých hrdel, naplňuje i požehnané odstíny hrůzou., Pak se z jeho levé paže hrdina ztrácí tvrdé-rozšklebené čelisti, strčí se před ním Cleonaean hlavy a pod tím obrovský štít krčí, vrstev jeho mocný klub s vítěznou pravou ruku. Teď tady, teď tam, s neustálými údery to víří a zdvojnásobuje tahy. Nakonec pes, poražen, přestane vyhrožovat a strávil s bojem, snižuje všechny hlavy a dává veškerou ostrahu své jeskyně. Oba vládci se třásli na svém trůnu a bid odvedl psa pryč. Já také dávají jako požehnání Alcidesově modlitbě.,
‚ poté, hladil příšeru mrzuté krky, váže ho řetězy neústupné. Zapomíná na sebe, bdělé strážce temné říše droops uších, třes a ochotni být led, vlastní jeho mistr, a s náhubkem snížila následuje poté, bití obou jeho stranách s hadovitý ocas. Ale když přišel do Taenarian hranice, a zvláštní záblesk neznámé světlo porazil na jeho oči, když dobyl on získal jeho odvahu a v šílenství zavrtěl těžkopádné řetězy. Téměř nesl svého dobyvatele pryč, zpět ho táhl, dopředu se ohýbal a přinutil ho, aby se vzdal., Pak i na pomoc Alcides podíval, a s naší dvojí sílu máme psa s sebou, šílený vztekem a snaží marné války, a přivedl ho k zemi. Ale když viděl jasné světlo den, a při pohledu na jasné, prostory zářící nebe, černá růže nad ním a obrátil pohled k zemi, zavřené oči a zavřel se na nenáviděli světlo, dozadu, on se otočil tváří, a se všemi jeho krku hledal na zemi, pak ve stínu Hercules schoval hlavu.,““
Seneca, Hercules Frens 1107 FF:
“ Divoký Cerberus, krčící se ve své nejnižší jeskyni, krky stále svázané řetězy.“
Seneca, Oidipus 160 ff:
“ praskly tyče propastného Erebusu, zástup sester s Tartarovou pochodní . . . Dark Mors (smrt) , smrt otevírá široký jeho chamtivý, zející čelisti a rozkládá všechna křídla . . . Ne víc, říká se, že pes praskla jeho řetězy Taenarian železa, a je putování přes naše pole, že země má zabručel; že duchové jít krást přes háje, větší než smrtelné formy.,“
Seneca, Oidipus 559 ff :
“ Tak on přivolá duchy mrtvých, a ti, kteří rulest duchy , a on, kdo blokuje vstup do Lethaean proud; o ‚er a o‘ er a o ‚ er opakuje kouzelná rune, a zlostně, s horečné rty, zpívá kouzlo, které buď uklidňuje, nebo nutí poletování duchy . . . celé místo bylo otřeseno a země byla zasažena zespodu . . . slepý Chaos je otevřený a pro kmeny Dis je dána cesta hornímu světu . . . v šíleném vzteku tříhlavý Cerberus otřásl těžkými řetězy.,“
Seneca, Phaedra 222 ff :
„Trust not in Dis . I když se vzdaluje své říši, a přestože Stygijský pes hlídá o ‚ er chmurné dveře, Theseus sám zjistí zakázané způsoby.“
Seneca, Troades 402 FF:
„taenarus a království krutého tyrana a Cerberus, střežící portál bez snadného průchodu.“
Statius, Thebaid 2. 27 (trans. Mozley) (Římskokatolická farnost C1. n. l.,) :
„Cerberus ležící na nejasné hranici vnímali, a vzepjal se všemi jeho ústa široká agape, nelítostné i ke vstupu do lidové; ale nyní jeho černý krk otekl všechny ohrožující, nyní měl potrhané a rozptýlené jejich kosti na zem, neměl bůh s pobočkou Lethaean uklidňoval jeho ježily rám a potlačil s trojí spánku ocelové odlesky.“
Statius, Thebaid 4. 410 ff:
„‚ ani nechat Cerberus interpose své hlavy, a odvrátit duchy, které postrádají světlo.“
Apuleius, Zlatý zadek 1. 15 ff (trans. Walsh) (Římský román C2. n. l.,):
“ V tu chvíli, jak si vzpomínám, země zívla otevřená . Zahlédl jsem Tartarus hluboko pod ním a Cerberus čekal, až si ze mě udělá jídlo, abych znovu prožil jeho hlad.“
Apuleius, Zlatý zadek 6. 19 ff :
“ Když jste překročili řeku a pokročilé trochu dále, některé ve věku ženy, tkaní na tkalcovském stavu bude prosit, abyste pomocnou ruku na krátkou dobu. Ale není dovoleno dotknout se, že buď, pro všechny tyto a mnoho dalších rozptýlení jsou součástí přepadení, které Venuše nastaví vás přimět k uvolnění jednoho z koláčů z vašich rukou., Ne zobrazovací, že ztráta pouhých ječmen dort je triviální záležitost, pokud jste se vzdát ani jednoho z nich, denní světlo tohoto světa výše bude zcela odepřen. Zveřejněno je masivní pes s obrovskou, trojitou tvarovanou hlavou. Tento monstrózní, hrůzostrašný brute konfrontuje mrtvé s bouřlivým štěkáním, i když jeho hrozby jsou marné, protože jim nemůže ublížit. Udržuje stálou stráž před samotným prahem a temnou halou Proserpiny, chránící opuštěný příbytek Dis . Musíte ho odzbrojit tím, že mu nabídnete dort jako jeho kořist., Pak ho můžete snadno předat a získat okamžitý přístup k samotné Proserpině . . . Když jste získali to, co vám dává, musíte se vrátit zpět, pomocí zbývajícího dortu neutralizovat divokost psa.“
STAROVĚKÉ ŘECKÉ UMĚNÍ
M12.1 Heracles & Cerberus
Caeretan Černá Postava Vázy Malování C6th B. C.
M12.,2 Heracles & Cerberus
Athenian Bilingual Vase Painting C6th B.C.
M12.3 Heracles, Cerberus, Hermes
Athenian Black Figure Vase Painting C6th B.C.
M12.5 Heracles, Cerberus, Hermes
Athenian Red Figure Vase Painting C6th B.C.
T16.2 Heracles, Cerberus, Hecate
Apulian Red Figure Vase Painting C4th B.C.,
M12.4 Heracles & Cerberus
Laconian Black Figure Vase Painting C6th B.C.
Z26.1F Heracles & Cerberus
Greco-Roman Llíria Floor Mosaic C3rd A.D.