Jazyk Log

“ předchozí příspěvek | další příspěvek “

„Proč 40% Vietnamci Mají Stejné příjmení“, Atlas Obscura (3/28/17), publikovány v Kapse, Dan Nosowitz nám říká:

V USA, imigrační země, příjmení jsou nesmírně důležité. Mohou naznačovat, odkud jste, přímo do vesnice; povolání příbuzného hluboko ve vaší minulosti; jak dlouho to bylo od doby, kdy vaši předkové emigrovali; vaše náboženství; vaše sociální postavení.,

Nguyen nenaznačuje mnohem víc, než že jste Vietnamci. Někdo s příjmením Nguyen bude mít v podstatě žádné štěstí sledování jejich dědictví zpět za generaci nebo dvě, nebude moci používat vyhledávače zjistit hodně o sobě.

tento rozdíl ilustruje něco velmi divného o příjmeních: jsou překvapivě nedávným stvořením ve většině světa a zůstává mnoho míst, kde prostě nejsou příliš důležité. Vietnam je jedním z nich.,

existence příjmení ve Vietnamu pochází z roku 111 , což je začátek zdlouhavé tisícileté okupace země dynastií Han v Číně. (Došlo k několika krátkodobým pokusům o nezávislost, než Vietnamci vykopli Číňany v roce 939 NL.) Do této doby nikdo opravdu neví, jak Vietnamci zacházeli se jmény, kvůli nedostatku písemných záznamů., Ve skutečnosti i název „Vietnam“ pochází z čínštiny; „viet“ je vietnamská verze slova, které Číňané používali k popisu lidí jihovýchodně od provincie Yunnan.

ta poslední věta není úplně správně:

jméno Việt Nam (Vietnamské výslovnost: ) je variace Nam Việt (Čínsky: 南越; pinyin: Nányuè; doslova „Jižní Việt“), jméno, které lze vysledovat zpět do Triệu dynastie z 2. století před naším LETOPOČTEM., Slovo Việt vzniklo jako zkrácená forma Bách Việt (čínsky: pin; pinyin: Bǎiyuè), název skupiny lidí, kteří pak žijí v jižní Číně a Vietnamu. Forma „Vietnam“ (越南) je poprvé zaznamenána v 16.století Oracular báseň Sấm Trngng Trình. Jméno bylo také zjištěno, že dne 12 stély vytesané v 16. a 17. století, včetně jednoho v Bao Lam Pagoda v Hải Phòng, které se datuje k roku 1558. V roce 1802 založil nguynn Phúc Ánh (který se později stal císařem Gia Long) dynastii Nguyễn., Ve druhém roce své vlády požádal Jiaqingského císaře dynastie Čching, aby mu udělil titul „Král Nam Viet / Nanyue“ (南越 v čínštině) poté, co se zmocnil moci v Annamu. Císař odmítl, protože jméno souviselo s Nanyue Zhao Tuo, který zahrnoval oblasti Guangxi a Guangdong v jižní Číně. Císař Qing se proto rozhodl místo toho nazvat oblast „Viet Nam“. V letech 1804 až 1813 byl název Vietnam oficiálně používán císařem Gia Long., To bylo oživeno na počátku 20. století v historii Phan Bội Châu ztráty Vietnamu, a později vietnamské nacionalistické strany (VNQDĐ). Země byla obvykle nazývá Annam až do roku 1945, kdy se oba císařské vlády v Huế a Việt Minh vláda v Hanoji přijala Việt Nam.

zdroj

takže kde, jak a kdy Vietnamci vůbec poprvé dostali příjmení?

Číňané měli příjmení po tisíce let, někdy označující povolání, sociální status nebo členství v menšinové skupině., Před dobou čínské okupace Vietnamu měli Číňané sofistikovaný systém rodinných jmen z docela základního důvodu: daně. „V rámci Čínské koloniální panství, Číňané obvykle určí příjmení vést daňovou evidenci,“ říká Stephen O’Harrow, předseda Indo-Pacifické Jazyky a šéf z Vietnamské oddělení University of Hawai na Mānoa. „Používali omezený počet rodinných jmen pro lidi pod jejich jurisdikcí.,“

v podstatě Číňané (a později Římané a Normané) dobyli všechna tato místa se všemi těmito lidmi a potřebovali nějaký způsob, jak je sledovat, aby mohli být zdaněni. Ale většina z těchto míst neměla příjmení, což z nich udělalo skutečnou bolest, kterou je třeba sledovat. Jak si můžete být jisti, že zdaníte správné Dngng, když je jich ve stejné vesnici tucet a jsou označovány jako „strýc Dngng“ a „bratr Dngng“?

takže Číňané právě začali lidem rozdávat příjmení., Tato příjmení přiřazovali do značné míry náhodně, ale původní soubor příjmení pocházel převážně z čínských příjmení, nebo jejich vietnamské odvození. Nguyen například pocházel z čínského Ruanu. „Myslím, že starší čínští Administrátoři používali vlastní osobní jména k označení lidí pod vlastním záštitou, „říká o‘ Harrow. Tento druh věcí se stalo hodně; tendence imperialistické jen propůjčit své jméno na lidi dobyl lze vidět všude, od Filipín (což má spoustu španělské příjmení) do USA., (kde černí Američané často mají jména majitelů otrokářských předků) do indického státu Goa (portugalština).

dobře, pojďme chvíli diskutovat o výslovnosti Nguyen. Pokud hledáte, najdete desítky extrémně sebevědomých prohlášení o správném způsobu, jak říct jméno. To není špatné, nutně, ale ústředním problémem je, že, studna, neexistuje opravdu jeden správný způsob, jak říci Nguyen. Vietnam má několik různých dialektů, přičemž největší rozdělení mezi nimi je geografické, a to sever-jih., Jižní Vietnamci mají tendenci klip některé ze svých zvuků, takže Nguyen by být vyslovován něco jako „Win“ nebo „Wen.“Severní Vietnamci by si to nechali, dali by výslovnost spíše jako „N’Win“ nebo „Nuh’Win“, vše provedeno co nejlépe v jedné slabice.

to vše ještě více zkomplikovala Vietnamská diaspora. V zájmu snadnější asimilaci, Západní jména jsou dost populární—možná víte, Katie Nguyen nebo Charles Nguyen—ale Nguyen, s pravopisu, která by okamžitě zmást Západu, zůstává obtížné., Že “ ng “ začátek není zvuk, který Západní lidé používají jako otvírák na slovo. Existuje tedy tendence nechat výslovnost sklouznout a vytvořit zcela novou řadu přijatelných způsobů, jak říci Nguyen. (Koneckonců, pokud někdo jménem Katie Nguyen říká, že je pro vás v pořádku vyslovit to „NEW-yen“, kdo jsme, abychom se hádali?) Ale klíčem je, že výslovnost Nguyen se velmi liší.,

two-hroted challenge to language log readers:

    1. kolik různých způsobů jste slyšeli lidi (vietnamské i non-vietnamské reproduktory podobně) vyslovit „Nguyen / Nguynn / Nguyên / 阮 „?
    2. kolik různých způsobů jste sami vyslovili vietnamské příjmení „Nguyen / Nguynn / Nguyên / 阮“?

mám podezření, že za název jako „Nguyen“, většina lidí nebude mít ani „standardní“ idiolectal výslovnost, ale činí to v mnoha idiodialectal způsoby.,

Nguyễn je odvozen z čínského příjmení. Nguyễn je Vietnamský přepis čínského příjmení (阮), které je často přepisováno jako Ruan v Mandarin, Yuen v kantonštině, Gnieuh /ɲɥø/ v čínštině Wu nebo nguang v hokchew.

mnoho událostí ve vietnamské historii přispělo k významnosti jména. V roce 1232, když už se jim podařilo Ly Dynastie Trần Thủ Độ nuceni potomci Ly změnit své příjmení na Nguyễn., Když Hồ Quý Ly převrátil dynastii Trnn, zabil mnoho jejich potomků, takže když se dynastie Hồ v roce 1407 zhroutila, mnoho z jeho potomků změnilo své příjmení na Nguynn ve strachu z odplaty. V roce 1592, po rozpadu dynastie MCC, změnili jejich potomci své příjmení na Nguyễn. Když se v roce 1802 ujala moci dynastie Nguynn (potomci pánů Nguynn), někteří z potomků Trnnhských pánů, kteří se obávali odplaty, změnili své příjmení na Nguynn, zatímco jiní uprchli na sever do Číny., Dynastie Nguynn udělila mnoha lidem příjmení Nguyễn během jejich vlády a mnoho zločinců také změnilo své příjmení na Nguyễn, aby se zabránilo stíhání. Stejně jako u jiných běžných příjmení, lidé s tímto příjmením nemusí nutně souviset.

ve vietnamském zvyku stejně jako u jiných východoasijských kultur předchází příjmení křestním jménům. Stejně jako mnoho příjmení ve Vietnamu a jiných kulturách ovlivněných Číňany, jméno Nguyễn je sdíleno s těmi v čínské kultuře psané se stejným čínským charakterem. Čínský znak pro Nguynn je 阮.,

zdroj

varianta výslovnosti příjmení je fascinující, rozšířený jev.

významný Penn sinolog Derk Bodde se představil jako „Derek Bod“, který mě nikdy nepřestal ohromovat a bavit; v čínštině jsem to viděl napsané jako bódé 博德 a bddé 卜德. Slyšel jsem, že jiní lidé vyslovují jeho příjmení jako „tělo“, „Bode“ a tak dále. Tolik různých výslovností pro tak krátké, zdánlivě průhledné příjmení!

znám lidi ve stejné rodině, kteří vyslovují své příjmení jinak, např.,, „Naquin“ a „Boucher“ à la française ou à l ‚ anglaise.

slyšel jsem, že lidé vyslovují mé příjmení alespoň tuctem různých způsobů, a hádejte co? Nikdy, ani jednou, jsem je „neopravil“. Pokud se mě však zeptají, jak vyslovuji své příjmení, řeknu jim to a pokud jde o jeho historický původ, já sám jsem „špatný“.

návrat do Atlas Obscura:

zpět na daně a byrokraty. Nic z toho nevysvětluje, proč je Nguyen ve Vietnamu tak populární příjmení. Koneckonců, tam byly tuny těch středních byrokratů rozdávající příjmení., Proč se tento stal tak populárním?

opravdu, proč?,n 5%

vu / Vo 4%

Dang 2%

Bui 2%

Do 1%

ho 1%

nevládní organizace 1%

Duong 1%

ly 1%

ostatní 9%

nosowitz pokračuje:

přestože příjmení ve Vietnamu jsou díky tomuto časnému období pod čínskou kontrolou mnohem starší než ve většině částí světa, vietnamci se o ně nikdy moc nestarali., Prostě se nikdy nestali zásadním způsobem, jak se Vietnamci navzájem odkazovali nebo přemýšleli o sobě.

„Vietnamština nemá zájmena, jako on nebo ona nebo vy nebo oni,“ říká o ‚ Harrow. Namísto, obvyklý způsob, jak se odkazovat na někoho jiného, je s něčím, co O ‚Harrow nazývá“ fiktivní příbuzenský termín.“V podstatě odkazujete na někoho podle jeho křestního jména a přidáte nějaký modifikátor založený na rodině, který označuje vztah mezi řečníkem a posluchačem., Pokud mluvíte s naším dobrým přítelem Dngng a je ve stejném věku jako vy, můžete mu říkat Anh Dngng, což znamená „bratr hnůj.“Chcete-li uvést věkové nebo genderové rozdíly nebo respekt, můžete nahradit něco jako“ teta“,“ babička „nebo“ dítě „za“ Anh.“

nyní se dostáváme k krizi:

…od té doby mají Vietnamci tendenci převzít příjmení toho, kdo byl v té době u moci. To bylo viděno jako způsob, jak ukázat loajalitu, pojem, který vyžadoval relativně častou změnu jmen s posloupností vládců., Koneckonců, nechtěli byste mít příjmení předchozího císaře.

“ tato tradice prokazování loajality vůdci přijetím příjmení je pravděpodobně původem toho, proč je ve Vietnamu tolik Nguyenů, „říká o‘ Harrow. Hádejte, co byla poslední vládnoucí rodina ve Vietnamu? Jo, dynastie Nguyễn, která vládla v letech 1802 až 1945. Je pravděpodobné, že do té doby bylo spousta lidí s příjmením Nguyen, protože ve Vietnamu nikdy nebylo tolik příjmení, ale toto procento se za vlády dynastie určitě rozrostlo.,

něco podobného se stalo s „Park“ a “ Kim “ v Koreji. Je pozoruhodné, že jména Nguyen, Park a Kim pocházejí z předmětů, respektive „trhaný strunný nástroj“, „tykev“a “ zlato“. To stojí v ostrém kontrastu s nejoblíbenějšími příjmeními v jazycích IE-Smith, Miller, Johnson, Jónsdóttir — které bývají pracovní a relační. Věřím, že to nám říká něco hlubokého o tom, jak jsou naše společnosti organizovány.

pětina lidí v Jižní Koreji má příjmení Kim.,

o něco méně než desetina lidí v Číně se jmenuje Wang („král“).

méně než setina Američanů má příjmení Smith, nejoblíbenější příjmení ve Spojených státech.

porovnejte všechny s Vietnamem, kde čtyři z každých deseti osob mají příjmení Nguyen.

jedna věc, kterou jsem si všiml, když cestuji po krajině v Číně, je, že mnoho názvů míst je tohoto druhu: „hamlet / village / crossroads / atd. rodina Zhang / Liu / Shi / atd.“, např. Zhāngjiākǒu 張家口. Příjmení jsou důležitá z mnoha důvodů., Jedním z nich je, aby byrokraté sledovali lidi. Další je, aby lidé sledovali sami sebe.

čtení

leden 18, 2020 @ 1: 09 pm · soubor Victor Mair pod jazykem a politikou, jazykem a společností, názvy

Permalink

Leave a Comment