Jak Mluvit španělsky Plynně: Jen Pozor na Těchto 5 nejčastějších Chyb

Jako španělský říct, „los idiomas se aprenden en la cuna o en la cama“—jazyky, jsou vzdělaní v postýlce nebo v posteli.

Ale pro ty z nás, kteří nejsou dost štěstí, že byly vzneseny dvojjazyčné z dětství, nebo významný jiný, který mluví plynně španělsky, pořád je naděje.

přiznám se: měl jsem štěstí. Měl jsem svůj vlastní osobní, 6″ 4 “ španělský učitel můj první rok ve Španělsku., Ale také jsem měl spoustu osobní motivace učit se, bez ohledu na tento vztah. Pokud jste již zadrhl, stávat se blízkými přáteli se španělským rodákem může být (téměř) stejně užitečné jako najít si Temperamentní gentleman.

než jsem přijel do Madridu učit angličtinu pomocí programu North American Language Assistant, nebyl jsem úplně bezradný o španělštině. Během školy jsem studoval španělštinu a ve svém volném čase jsem využíval užitečné online zdroje. Stejně důležité bylo, že jsem měl velkou motivaci se učit., Pokud to právě čtete, mohu se vsadit, že máte také takovou osobní motivaci, kterou potřebujete k dosažení plynulosti.

život ve španělsky mluvící zemi po delší dobu je však podle mého názoru stále nutností. Výhoda sluchu i mluvení španělsky každý den je neocenitelná pro výuku jazyků. Pokud plánujete výlet procvičit všechny znalosti, které jste získali od FluentU, určitě bych řekl, že Španělsko je skvělá destinace.

přiznám se, že jsem trochu zaujatý. Přijel jsem do Madridu z USA a myslel jsem si, že zůstanu devět měsíců., Dva roky a jeden španělský manžel později, nemám v úmyslu se brzy vrátit! Pokud jste však ještě neodešli do zahraničí, nebojte se—jste na správné cestě s FluentU.

FluentU trvá v reálném světě videa—jako je hudba, videa, trailery, novinky a inspirativní rozhovory—a mění je na individuální jazykové lekce.

FluentU vám umožní ponořit se do španělského jazyka, zatímco doma, stejně jako jsem to udělal před skokem. Vyzkoušejte to zdarma a přesvědčte se sami!

¡pero ojo! (Ale pozor!,) Pokud máte v plánu jít do zahraničí, musíte také naplánovat úsilí o setkání s rodilými mluvčími, spíše než se hrnout do amerických skupin. Mohl jsem se snadno vyhnout mluvení španělsky po celý rok v Madridu, velkém městě se spoustou zahraničních studentů a dychtivých studentů angličtiny. Můj přítel v té době (nyní můj manžel) také mluvil anglicky na pokročilé úrovni, takže jsem se musel přinutit, abych s ním mluvil španělsky.

můj závazek se vyplatil. Na konci toho prvního roku, zjistil jsem, že přemýšlím ve španělštině a dělám vtipy se svými španělskými přáteli., Stejně jako u jiných cenných dovedností jsem však musel nejprve udělat chyby. Hodně z nich. Pokud neděláte žádné chyby, pravděpodobně nemluvíte dostatečně španělsky. Pokud ze sebe uděláte blázna—jsou červení a mrzutí a chtějí skočit na další let domů—alespoň už nikdy neuděláte tuto chybu!

ve skutečnosti jsem si tyto okamžiky vychutnal, protože jsem věděl, že jakékoli slovo, které jsem úplně zmasakroval, už nikdy nebude zmasakrováno., Plus, obvykle se můžete smát a příběh z těchto trapných okamžiků, což je skvělé pro malé rozhovory se svými novými španělsky mluvícími přáteli.

ne všechny chyby jsou však ponižující. Některé chyby jsou malé, ale jako špatný zvyk, prostě se zdá, že je netřepete bez ohledu na to, jak moc se snažíte. Někdy stejné malé chyby vyklouznou znovu a znovu v rozhovoru, i když znáte správný způsob, jak je říct ve vaší hlavě.

zhluboka se nadechněte. To je normální.

důležité je, že komunikujete často, přirozeně a stabilním tempem., To vede k plynulosti.

pár měsíců před koncem mého prvního roku ve Španělsku (když jsem téměř dosáhl plynulosti) stále existovaly nějaké znalosti, které jsem měl o španělštině, které pro mě odmítly hrát, když jsem to potřeboval v rozhovoru.

zde je seznam mých nejvíce opakujících se chyb v té době. Získejte tuto gramatiku ztuhlou a ušetřete si trochu bolesti později!

Download: tento blogový příspěvek je k dispozici jako pohodlný a přenosný PDF, který můžete vzít kamkoli. Kliknutím sem získáte kopii., (Ke stažení)

Výběr past Simple nad předpřítomný

Jeden den, když jsem popisoval moje ráno můj manžel ve španělštině a používat fráze jako „já duché“ a „fui al supermercado“ zastavil mě vysvětlit velmi důležitý bod. Velký rozdíl mezi Španělsku je španělština—známý jako španělský nebo Castellano—a španělštině z jiných zemí je Španělsko upřednostňuje předpřítomný přes past simple. Takže místo toho, abych řekl, že jsem se osprchoval (já duché) a šel jsem do obchodu s potravinami (fui al supermercado), měl jsem použít současný perfektní., Například:

osprchoval jsem se-me he duchado

šel jsem do obchodu s potravinami — on ido al supermercado

přímý překlad mi zněl docela divně v angličtině, a proto jsem nebyl nakloněn jej používat. Nicméně, když se akce stala poměrně nedávno (v tomto případě ve stejný den), Španělé používají současný perfektní a ne minulost jednoduchou. Past simple se používá pro věci, které se staly dál v minulosti. Jedná se o nitpicky detail, ale cenné vědět, jestli chcete znít plynně ve Španělsku.,

za předpokladu, že mohu použít Hacer pro všechno

toto flexibilní slovo je opravdu velmi užitečné. Nicméně, tam jsou některé příležitosti, kdy budete muset vyměnit za jiné slovo, aby to znělo plynně.

Hacer vs. Cometer Errores

dost žalostně, hodně času jsem nemohl ani říct „vždycky dělám chyby ve španělštině“, aniž bych udělal chybu ve španělštině. Správná věta by byla:

Siempre cometo errores en español.,

a moje mysl překládat přímo z angličtiny produkoval nesprávné:

Siempre hago errores en español.

Hacer vs. tomar Decisiones

ve španělštině se sloveso tomar (to take) používá ve frázi „rozhodovat“ a ne přímý překlad z angličtiny, který by byl hacer. Takže správně je:

Tomar decisiones — učinit rozhodnutí,

Od té doby jsem věděl, že španělské sloveso hacer chtěl dělat nebo udělat, bohužel to byl můj první přírodní výběr v obou těchto případech.,

naštěstí hacer versus tener sentido (dává smysl vs. má smysl) zapadl docela rychle a nikdy jsem neměl problém s tímto rozlišením, i když to není přímý překlad z našeho anglického ekvivalentu.

Navždy Matoucí Zvratná Slovesa

Quedar vs. Quedarse

mě To trvalo trapně dlouho žije ve Španělsku, než jsem si byl vědom rozdílu mezi tímto slovesem a jeho reflexivní změny, a jakmile jsem věděla, že to jsem pořád nemohl dostat to, aby vyšel dobře polovinu času.,

v podstatě quedarse znamená „zůstat“ a quedar má mnoho významů, ale obvykle se používá při mluvení o uspořádání setkání.

Voy a quedarme (nebo jednoduše me quedo) — zůstanu

Voy a quedar con Javier (nebo běžnější on quedado con Javier) = Chystám se setkat s Javier

ir vs. Irme

stejný případ jako předtím s reflexivní variací znamená „odejít.“Ir znamená“ jít “ (do určitého cíle) a reflexive me voy znamená „odcházím“ (z tohoto místa).,

Tengo que irme – musím odejít (z tohoto místa)

Tengo que ir al supermercado — musím jít do obchodu s potravinami

4. Míchání Traer a Llevar

kde dokonce začít? Tato dvě slovesa mi dala tolik problémů můj první rok, protože v angličtině hovorově používáme sloveso „bring“ pro všechny situace bez ohledu na umístění. Ve španělštině o tom nejsou tak uvolněni., V podstatě, to je rozdíl:

Llevar— vzít (aby se jít někam a něco nést s sebou)

Traer — přinést (přijít někam a přines něco s sebou)

na konci, to je vše, vzhledem k vaší poloze. Pokud mluvíte o něčem, co jste přinesli na místo, kde se právě nacházíte, pak traer je sloveso, které hledáte.

Pokud však diskutujete o tom, že něco vezmete na jiné místo než na místo, ve kterém se právě nacházíte, pak je llevar správnou volbou slovesa.,

jinými slovy, pokud jste doma, můžete mluvit o llevar něco al colegio (do školy) a traer něco casa (místo, které jste v současné době nachází).

říkat Venir místo Ir

celý příchod a odchod je pro mnohé složitý. Někteří by řekli, že llevar je ir jako traer je venir, což trochu pomáhá. Budete opravdu muset vyvinout smysl pro směr, ve kterém se pohybujete se svými akcemi, a budete si muset pamatovat, abyste odpovídajícím způsobem přepnuli slova, která používáte.,

Ir-to go

Venir-to come

toto není v žádném případě rozsáhlý seznam mnoha, mnoha denních chyb, které jsem stále udělal po téměř roce života ve Španělsku. Před příjezdem do Španělska jsem se ani nenaučil nedokonalého subjektivního, takže to byla pro mě také velká výzva v dosažení plynulosti.

na světlé straně jsem dosáhl plynulosti do konce prvního roku, testování na úrovni C1 podle Společného evropského referenčního rámce pro jazyky. Na konci roku jsem také prošel tím, co se mi líbí nazývat „stranickým testem“.,

jaký je test strany? Představte si sami sebe ve španělském baru pozdě v noci. Hudba je hlasitá a pumpuje do uší. Existuje několik malých skupin Vašich španělských přátel, kteří konverzují současně, prakticky křičí nad hudbou. Přistupujete k jedné ze skupin a podaří se vám skočit do konverzace, vlastně pochopit, co se děje a možná dokonce přispět. Bum! Prošel jsi testem.

také jsem zvládl alveolární trill nebo „rolling my R“, stejně jako výslovnost španělského j toho roku., Zatímco na první se cítila trapně a nuceni vyslovovat ty dopisy ve španělštině, do konce roku to se stalo druhou přirozeností spolu s Kastilské lisp, c a z .

Pokud máte nějaké zkušenosti s učením se mluvit španělsky, pak víte, že někdy to vypadá, že španělská plynulost je mrkev na hůl úsilí. Nepomáhá to, že každá španělsky mluvící země zní, jako by někdy mluvila úplně jiným jazykem., Když jsem poprvé přijel do Španělska, musel jsem pomalu vyměňovat slovní zásobu z Mexického lexikonu za slova a fráze, zejména do Španělska, což nebylo vždy snadné.

ale nebojte se! Nakonec budete pochopeni, pokud jste zvládli základy a zjistíte, že bohatost španělského jazyka je něco, co Vás nadchne. Na začátku mého roku v zahraničí bych nikdy nehádal, že moje mrkev na tyči je na dosah, ale to první sladké kousnutí rozpoznávání plynulosti je mnohem blíž, než si myslíte.,

Constance Chase je spisovatelka a učitelka angličtiny žijící ve španělském Madridu se svým španělským manželem Javierem. Když nedělá beznadějné pokusy vysvětlit svým studentům pojmy jako „hipster“ a „swag“, lze ji najít v metru nebo vlnit španělskou šunku a dvě euro vína v barech old man.

Download: tento blogový příspěvek je k dispozici jako pohodlný a přenosný PDF, který můžete vzít kamkoli. Kliknutím sem získáte kopii., (Ke stažení)

Pokud se vám líbil tento příspěvek, něco mi říká, že budete milovat FluentU, nejlepší způsob, jak se naučit španělsky s real-svět videa.

Zažijte španělské ponoření online!

Leave a Comment